Gerald feels that the whole future of this country lies in right education." | Джералд считает, что будущее нашей страны зависит от того, какое образование получат дети. |
"I am seeing Mr Billingsley the day after tomorrow," said Percival. "We've got to go into various questions of finance. | - Послезавтра я встречаюсь с мистером Биллингсли, - сообщил Персиваль. - Будем обсуждать разные финансовые вопросы. |
He was suggesting that you might like to make this money that's been left to you by father into a trust for yourself and your children. | Он считает, что деньги, которые оставил тебе отец, есть смысл положить в банк на длительный срок, а доверительный собственник - ты и твои дети. |
It's a very sound thing to do nowadays." | В наши дни это самое надежное. |
"I don't want to do that," said Elaine. "We shall need the money to start up our school. | - Нет, - отказалась Элейн. - Деньги нам понадобятся сейчас, чтобы открыть школу. |
There's a very suitable house we've heard of for sale. | Мы уже нашли подходящий дом, он сейчас сдается. |
It's in Cornwall . | В Корнуолле. |
Beautiful grounds and quite a good house. | Прекрасная земля и отличный дом. |
It would have to be built on to a good deal - several wings added." | Мы хотим пристроить к нему несколько крыльев. |
"You mean - you mean you're going to take all your money out of the business? | - Ты хочешь сказать... что собираешься забрать из дела все деньги? |
Really, Elaine, I don't think you're wise." | Знаешь, Элейн, я не думаю, что это разумно. |
"Much wiser to take it out than leave it in, I should say," said Elaine. "Businesses are going phut all over the place. | - А я считаю, что разумнее их забрать, - осталась при своем мнении Элейн. - Дело-то трещит по швам. |
You said yourself, Val, before father died, that things were getting into a pretty bad state." | Ты, Валь, сам говорил, когда отец еще был жив, что положение в фирме хуже некуда. |
"One says that sort of thing," said Percival vaguely, "but I must say, Elaine, to take out all your capital and sink it in the buying, equipping and running of a school is crazy. | - Всякое приходится говорить, - высказался Персиваль неопределенно, - но пойми, Элейн, взять весь свой капитал и вбухать его в покупку, оборудование и оснащение школы - чистое безумие. |
If it's not a success look what happens? | Если дело не выгорит, что будет? |
You're left without a penny." | Ты остаешься без единого пенни. |
"It will be a success," said Elaine, doggedly. | - Выгорит, - продолжала упрямиться Элейн. |
"I'm with you." Lance, lying sprawled out in a chair, spoke up encouragingly. "Have a crack at it, Elaine. | - А я - за тебя. - Это Ланс, полуразвалившись в кресле, выступил с поддержкой. - Рискни, Элейн. |
In my opinion it'll be a damned odd sort of school, but it's what you want to do - you and Gerald. | Лично я считаю, что школа эта будет чертовски странной, но ведь именно этого ты хочешь - ты и Джералд. |
If you do lose your money you'll at any rate have had the satisfaction of doing what you wanted to do." | Если даже потеряешь деньги, у тебя, по крайней мере, останется чувство удовлетворения - ты поступила так, как захотела. |
"Just what one might have expected you to say, Lance," said Percival, acidly. | - Что еще от тебя можно ждать, Ланс, - кисло заметил Персиваль. |