Читаем Зернышки в кармане (A Pocket Full of Rye) полностью

Gerald feels that the whole future of this country lies in right education."Джералд считает, что будущее нашей страны зависит от того, какое образование получат дети.
"I am seeing Mr Billingsley the day after tomorrow," said Percival. "We've got to go into various questions of finance.- Послезавтра я встречаюсь с мистером Биллингсли, - сообщил Персиваль. - Будем обсуждать разные финансовые вопросы.
He was suggesting that you might like to make this money that's been left to you by father into a trust for yourself and your children.Он считает, что деньги, которые оставил тебе отец, есть смысл положить в банк на длительный срок, а доверительный собственник - ты и твои дети.
It's a very sound thing to do nowadays."В наши дни это самое надежное.
"I don't want to do that," said Elaine. "We shall need the money to start up our school.- Нет, - отказалась Элейн. - Деньги нам понадобятся сейчас, чтобы открыть школу.
There's a very suitable house we've heard of for sale.Мы уже нашли подходящий дом, он сейчас сдается.
It's in Cornwall .В Корнуолле.
Beautiful grounds and quite a good house.Прекрасная земля и отличный дом.
It would have to be built on to a good deal - several wings added."Мы хотим пристроить к нему несколько крыльев.
"You mean - you mean you're going to take all your money out of the business?- Ты хочешь сказать... что собираешься забрать из дела все деньги?
Really, Elaine, I don't think you're wise."Знаешь, Элейн, я не думаю, что это разумно.
"Much wiser to take it out than leave it in, I should say," said Elaine. "Businesses are going phut all over the place.- А я считаю, что разумнее их забрать, - осталась при своем мнении Элейн. - Дело-то трещит по швам.
You said yourself, Val, before father died, that things were getting into a pretty bad state."Ты, Валь, сам говорил, когда отец еще был жив, что положение в фирме хуже некуда.
"One says that sort of thing," said Percival vaguely, "but I must say, Elaine, to take out all your capital and sink it in the buying, equipping and running of a school is crazy.- Всякое приходится говорить, - высказался Персиваль неопределенно, - но пойми, Элейн, взять весь свой капитал и вбухать его в покупку, оборудование и оснащение школы - чистое безумие.
If it's not a success look what happens?Если дело не выгорит, что будет?
You're left without a penny."Ты остаешься без единого пенни.
"It will be a success," said Elaine, doggedly.- Выгорит, - продолжала упрямиться Элейн.
"I'm with you." Lance, lying sprawled out in a chair, spoke up encouragingly. "Have a crack at it, Elaine.- А я - за тебя. - Это Ланс, полуразвалившись в кресле, выступил с поддержкой. - Рискни, Элейн.
In my opinion it'll be a damned odd sort of school, but it's what you want to do - you and Gerald.Лично я считаю, что школа эта будет чертовски странной, но ведь именно этого ты хочешь - ты и Джералд.
If you do lose your money you'll at any rate have had the satisfaction of doing what you wanted to do."Если даже потеряешь деньги, у тебя, по крайней мере, останется чувство удовлетворения - ты поступила так, как захотела.
"Just what one might have expected you to say, Lance," said Percival, acidly.- Что еще от тебя можно ждать, Ланс, - кисло заметил Персиваль.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги