– Откуда же ты их вытаскиваешь, ответы на любой вопрос? – спрашивает она.
Келтон не удосуживается отвечать. Вместо этого он говорит:
– Знакома с идеей социальной сортировки? Нет? А я – да. В случае возникновения кризисной ситуации ты помогаешь тем, кому можешь помочь, а тех, кому ты помочь не в состоянии, удаляешь со своего пути.
Он смотрит на первый автобус, в который люди уже принимаются послушно забираться, и продолжает:
– Гарантирую, что половина из тех, кто садится в эти автобусы, умрет, потому что, куда бы их ни повезли, их везут подальше от воды.
Я встаю на цыпочки и поверх людских голов смотрю на солдат, которые направляют гигантское людское стадо. Один из них любезно помогает подняться в автобус пожилой женщине. Конечно, солдаты намеренно никого не собираются убивать, но после того как человек несколько дней проведет без воды, смерть к нему зазывать не нужно.
– Вокруг этой стоянки нет забора, – говорю я. – То есть мы не в ловушке.
Но не успеваю я сформулировать план, как откуда ни возьмись появляется Генри. Глаза дикие, дышит тяжело.
– Гляньте, что у меня есть! – говорит он и показывает цепочку, на которой болтаются ключи от машины дяди Базилика вместе с дурацкой лапкой кролика. Это меняет все.
– Как это тебе удалось? – спрашиваю я, с трудом веря своим глазам.
– Удачная сделка, – говорит Генри. – Но нам нужно торопиться. Пошли.
Мы бежим за ним, преодолевая поток людей, покорно семенящих в сторону автобусов. Гарретт, на которого явление Генри произвело сильное впечатление, тянет его за рукав:
– Слушай! Ты взял ключи у того солдата? Который хотел нас арестовать? Как так-то?
– Да вот так, – отвечает Генри. – Быстрее! Времени нет!
Мы добираемся до грузовика, и тут я вижу, что одеяло, которым был прикрыт ящик с водой, отброшено в сторону, а сам ящик исчез.
– Вода!
При этом волшебном слове десятки глаз повернулись в нашу сторону.
– Забудьте про нее, – нетерпеливо говорит Генри. – Я обменял ее на ключи.
Жаки недоуменно смотрит на Генри.
– Последнюю воду на ключи? А тебе не приходило в голову, что машину можно завести без ключа? Или найти другой грузовик? К тому же с кондиционером?
Но не успевает Генри ответить, как в наш разговор вторгается новый голос:
– Эй! Ройкрофт! Подожди-ка!
Этот голос заставляет Генри ускорить шаг.
Через толпу пробивается какой-то спортивного вида остолоп. Потрескавшиеся губы, припухшие глаза, но еще не вполне водяной зомби. Этот тип хватает Генри за плечо, разворачивает и, глянув тому в лицо, застывает. Вид, несмотря на обстоятельства, забавный.
– Эй, да ты не Трент Ройкрофт?
Генри, не обращая внимания, поворачивается к нам:
– Быстро в грузовик!
Но спортивный тип не унимается:
– Да кто ты такой? На тебе куртка Ройкрофта. А где он сам?
Генри возится с ключами и роняет их. Ключи падают под грузовик.
– Эй, послушай! Я с тобой говорю или нет?
Но Генри ныряет под грузовик – не столько для того, чтобы достать ключи, но чтобы скрыться от навязчивого остолопа. И тут я обнаруживаю, что исчезла Жаки.
– Алисса! – напоминает мне Гарретт. – Он сказал, чтобы мы сели в грузовик.
Дверь не закрыта, и Гарретт с Келтоном садятся на заднее сиденье. Я озираюсь в поисках Жаки, но нигде ее не вижу. Черт побери! Генри появляется с другой стороны грузовика, напротив двери водителя. С ключами в руке.
– Эй, я задал вопрос! – продолжает настаивать спортсмен.
Теперь когда между ними машина, Генри отвечает:
– Пошел в задницу!
И, забравшись на сиденье водителя, захлопывает дверь.
Остолоп не столько разозлен, сколько ошарашен.
– Слушай, ты даже не из школы Святой Маргариты! Я тебя там не видел!
Но Генри заводит машину, а я прыгаю на соседнее с ним сиденье.
– Нужно подождать Жаки! – настаиваю я.
– Времени нет!
Ощущение такое, что в Генри щелкнуло и включилось что-то новое. Я даже не уверена, что он – Генри. Я теперь вообще ни в чем не уверена. Он бросает грузовик назад, и мы влетаем в блокирующую нас сзади «Тойоту». Бросок вперед – и бампером мы тараним стоящую впереди «Ауди». Рывок назад – и «Тойота» отскакивает, освобождая нам место для маневра.
И тут я вижу Жаки. Она бежит к нам, и в руках у нее – ящик с «Аква Витой».
– Нееееет! – кричит Генри, увидев Жаки.
Он расчистил достаточно места для того, чтобы мы вывернули на дорогу. Крутнув руль, он давит на газ и выезжает, разгоняя людей, идущих к автобусам. Но теперь нас видят солдаты. Один из них, с которым Генри совершил сделку, бежит за Жаки, но она улепетывает слишком быстро, чтобы ее можно было догнать.
Генри делает резкий разворот, сминая маленькое миртовое дерево, растущее на островке, разделяющем полосы, и мы застреваем, выбрасывая бешено вращающимися колесами листья, траву и цветы с газона разделительной полосы.
Задержка позволяет Жаки догнать нас. Она бросает ящик в кузов и, поняв, что Генри не собирается дать ей шанс забраться в кабину, бросается на задний бампер и, перевалив через бортик, падает в кузов, где уже лежит ящик с водой и всевозможный хлам, собранный за долгие годы дядей Базиликом.