— Если откровенно, то я еще не понял. Я бывал в разных странах, похожих на вашу, где дымятся руины городов и беженцы бредут по дорогам.
— Но вы ведь сами добровольно приехали сюда, разве не так?
— Я читал где-то, что жизнь — это действие и страсть, — ответил Драммонд. — И если человек лишает себя этого, то он просто не живет по-настоящему.
Он непроизвольно постукивал правой ногой по полу, чтобы восстановить кровообращение, и настоятель сказал:
— Было бы ошибкой понимать это слишком буквально. Это было сказано человеком, который испытал на себе все ужасы войны, а остаток жизни посвятил служению закону.
Настоятель пересек комнату и открыл деревянные ставни. Стали видны ночные горы. Драммонд присоединился к нему на маленькой каменной террасе.
Было очень холодно, и он плотнее завернулся в одеяло, но все равно его пробирала дрожь. В течение последних дней он то промокал, то замерзал столько раз, что даже крепкий организм давал сбои.
Надвигалась ночь, с гор спускался холод, из-за вершин сверкали звезды. Он видел, как с востока на запад надвигалась темнота. Звезды гасли одна за другой, будто кто-то тушил их словно свечки, зажимая огонь большим и указательным пальцами.
— Скоро пойдет сильный снег, — сказал, настоятель.
Легкий ветер пошевелил волосы на голове Драммонда и скользнул дальше, за угол здания. Постепенно темная тень надвигалась на ночное небо, и вот уже все звезды погасли, и ветер стал зловеще завывать, проносясь над ущельем.
— Будет такая ночь, что я не захотел бы оказаться без крова.
Настоятель поднял руку, призывая его молчать. Драммонд прислушался, но так ничего и не услышал. Он только что собирался заговорить, как легкий порыв ветра донес до него тихое позвякивание.
— Они идут, — просто сказал настоятель.
— Вы уверены?
Настоятель кивнул:
— Пересекают главное плато.
— Есть здесь место, где можно спрятаться?
Настоятель покачал головой:
— У нас маленький монастырь, не то что другие. Если они ищут вас, то будут смотреть все тщательно.
Драммонд бросил одеяло, быстро пошел к очагу и разбудил остальных.
Хамид сразу же вскочил:
— Что-нибудь случилось?
Драммонд кивнул:
— Нас ищут. Боюсь, что надо уходить.
— Я прикажу приготовить ваших лошадей, — сказал настоятель и быстро удалился.
Пока отец Керриган и Джанет вставали, Хамид и Драммонд подошли к окну. Хамид открыл ставню и выглянул наружу. Потом снова закрыл и помрачнел.
— Снова идет снег. Как далеко мы сможем уйти в такую ночь?
Драммонд обернулся к отцу Керригану и Джанет, которые стояли у огня.
— Если мы останемся здесь, Чанг схватит нас, в этом нет сомнения. Он разнесет этот монастырь на куски, но найдет нас.
— Не переживайте, Джек, — устало сказал отец Керриган. — Вы ни в чем не виноваты.
Открылась дверь, и появился настоятель с одним из своих монахов. Тот нес охапку курток из овчины.
— Вот одежда для каждого из вас. Наши пастухи всегда ее носят в такое время года.
Когда они надели куртки, Хамид озабоченно спросил:
— Ну куда же мы пойдем в конце концов? Мы же не протянем долго в такую ночь.
— Думаю, что могу вам помочь, — сказал настоятель. — Я укажу вам путь.
Керим все еще спал. Джанет осторожно взяла его на руки, и настоятель повел их по темному коридору к заднему выходу.
Монах вывел лошадей и помог отцу Керригану и Джанет сесть в седла. Они вышли за ворота, настоятель следовал за ними.
Он указал на долину позади монастыря.
— Вот лучший путь, он единственный. Восемь миль — и вы будете с той стороны горы. Там вы найдете пастушью хижину с запасом дров, фонарь и все, что вам надо. Оттуда путь в долину не труден. Пять миль от горы — и вы выйдете на индийский пограничный пост.
Пошла снежная крупа, она секла по их овчинным курткам. И вот маленькая кавалькада двинулась — впереди Хамид вел лошадь Джанет, а отец Керриган за ними.
— Спасибо за все, — сказал Драммонд.
Снег уже вился вокруг его ног, и когда он отошел, настоятель тихо сказал:
— Не беспокойтесь, друг мой. Вы доберетесь до Индии.
Снег усилился, он заполнил все вокруг, и они остались в ночи наедине с ним.
Когда они продвинулись к концу узкой долины, идти становилось все труднее и труднее, и ноги Драммонда вязли в снегу уже по щиколотку. Он шел против ветра, нагнув голову, наедине со своими мыслями, и, когда что-то острое ударило его в лицо, он моргнул и остановился. К своему удивлению, он обнаружил, что он уже по пояс в снегу. Он стащил перчатку и дотронулся до лица и почувствовал на нем корку из снега и льда. А в нескольких местах кожа лица растрескалась. Он нахмурился, потом снова надел перчатку, поднял голову и обнаружил, что он один.
Ветер и снег хлестали его по лицу, над головой мела пурга, лицо покрылось льдом и так онемело, что он перестал ощущать боль.
Сколько времени прошло, как они покинули монастырь? Час? Два? Он совсем потерял счет времени. Но тут он услышал тихое лошадиное ржание и побрел вперед.
Он посмотрел вниз и разглядел полузанесенный след копыт и, согнувшись, чтобы не потерять его, с трудом пошел по нему.