На лице Гийона застыло выражение глубокого покоя, казалось, он всего лишь спит. Он выглядел лет на семнадцать, не больше. Ни одной морщинки, ни тени тревоги на лице.
— Каким он был? — спросила Сара.
— Он был хорошим подводником. Вот и все, что я могу о нем сказать. Не очень коммуникабельным. Теперь-то я понимаю почему. Он всегда считал, что погибнет на море.
— Что в конце концов и произошло. Так ведь?
— Лучше смерти не пожелаешь. Да, о таком конце можно только мечтать.
Я зажег сигарету и направился к бортику.
Катер мчался на полной скорости, плавно перекатываясь через волны. Где-то далеко в ночи поблескивал огнями пароход.
— Что вы теперь намерены делать? — перегнувшись рядом со мной через перила, спросила она.
— Человеку с таким хорошим катером, как у меня, можно много чем заняться.
— И никаких сомнений?
— Нет.
— Не жалеете о случившемся?
— У меня пока еще есть катер, не так ли? Все могло кончиться гораздо хуже.
— Ну уж ненамного.
Я от души рассмеялся:
— Вот в этом-то и разница между нами, ангел мой. Я и до этого был бедняком.
Оставив ее одну, я подошел к трюму, открыл люк и попросил Хакима подняться наверх. Он осторожно поднялся по лесенке. На его легком льняном костюме виднелись масляные пятна.
— Не стоит беспокоиться, — сказал я ему. — Я только хочу, чтобы вы это видели сами.
Морган сшивал брезент у шеи Гийона и собирался навеки закрыть ему лицо. Хаким бросил печальный взгляд на мертвого израильтянина и вздохнул.
— И в конце концов все ваши усилия оказались напрасными, мистер Сэвидж. — Он посмотрел мне прямо в глаза. — Я все до мельчайших подробностей знаю о вас. Возможно, даже лучше, чем вы о себе. Вы не агент Израиля, мой друг. Если бы вы им были, то собственное дело вас бы так не волновало. — А затем что-то особенное появилось в его голосе. — Не пойму, во имя чего? Вы все потеряли. Лишились всего, и зачем?
Я рассмеялся ему в лицо:
— Последний из самых больших мотов — это я. Теперь давайте опустим его за борт.
Я знал, что у иудеев существуют особые молитвы, которые они читают по умершим. Лучшее, что я мог для него сделать напоследок, так это прочитать "Аве Мария" и "Отче наш", но и в этих молитвах я не очень-то был силен. Мы с Хакимом бережно опустили тело Гийона, так бережно, что оно упало в воду без всплеска и тут же пошло ко дну.
Канаис представлял собой крохотный островок в трех милях от побережья Египта, почти полностью опоясанный длинной полосой белых пляжей. На островке имелись источники вкусной пресной воды, о которой на материке можно было только мечтать, и рыбаки ежедневно туда наведывались, чтобы пополнить свои питьевые запасы.
С южной стороны островка был удобный проход в изогнутый полумесяцем залив с плоским песчаным берегом. Туда я и направил "Ласковую Джейн", которая, подойдя к самому берегу, ткнулась в него носом. Я, не мешкая, открыл крышку трюма и выпустил на свежий воздух полицейского и Ибрагима.
— Прыгайте за борт, — сказал я им, — И не пытайтесь что-либо предпринять.
Они и не пытались. Стоя на палубе, они жадно глотали свежий воздух. Ибрагим, потеряв равновесие, перевалился через перила и упал в воду, глубина которой в этом месте достигала порядка трех футов.
Хаким повернулся ко мне:
— А как леди Гамильтон?
— Я о ней позабочусь. Давайте за борт.
— Вы глупец, мистер Сэвидж. Бесстрашный, но глупец. Надеюсь, что никогда больше с вами не встречусь. Для вашего же блага, конечно.
На прощанье он протянул мне руку, и я пожал ее. Не сделать этого было бы невежливо с моей стороны.
Я повернулся к Саре Гамильтон:
— Ну что ж, прощайте.
Она нахмурилась:
— А что вы сделаете, если я откажусь покинуть катер?
— У вас нет выбора, если хотите выйти сухой из этой передряги. Прикрой-ка меня этой штуковиной, — обратился я к Моргану, который стоял у входа в рубку и сжимал в руках автомат, отобранный мною у полицейского. — Я скоро вернусь.
Я перемахнул через борт и, оказавшись по пояс в воде, развернулся и протянул Саре руки.
— Отлично, теперь займемся вами.
Она посмотрела на меня долгим взглядом, затем, наклонившись, подалась вперед. Нижние пуговицы на платье с треском расстегнулись, обнажив интимные участки ее тела. Увернувшись от моих рук, она прыгнула с катера прямо в воду.
Оступившись, Сара с головой ушла под воду. Я помог ей подняться на ноги. Намокшая ткань плотно прилипла к ее телу, рельефно обозначив на ее полной груди тугие соски. Скорее всего, она ничего не надела под платье.
— Уберите от меня свои руки, — тихо сказала она, раздраженно оттолкнув меня сильной рукой, и откинула с лица намокшие волосы.
— Мне сорок два, — сказал я. — В этом ли году, в следующем ли, но не позже, меня постигнет та же участь, что и Гийона. За борт с перетянутыми цепью щиколотками.
Она стояла молча, приложив руку к лицу. Вода струйками стекала вниз по ее бедрам. И вдруг, слава Богу, ее лицо озарила улыбка.
Я повернулся, перемахнул через палубные перила; войдя в рубку, завел двигатель и отогнал "Ласковую Джейн" от песчаного берега. Затем, описав огромную дугу, я направил катер в открытое море.