Читаем Жених из Бела-Виста полностью

Звук двери, открывшейся у нее за спиной, заставил ее поспешно вернуться в комнату, но это был всего лишь Сальвадор с перекинутой через руку ее одеждой. Он отсутствовал всего около получаса, и Доминик не скрыла изумления.

Сальвадор улыбнулся.

- У меня в подвале весьма эффектная сушилка-барабан, - легко объяснил он, - и очень хорошее гладильное устройство. Доминик ответно улыбнулась.

- Понятно. Это великолепно! Спасибо вам, Сальвадор.

Сальвадор положил одежду на кровать и выпрямился.

- Гости.., гости сеньора Сантоса уже разъехались? - осторожно осведомилась она.

- Нет, сеньорита. Почему вы спросили? Доминик пожала плечами.

- Здесь так тихо!

- Это - большой дом, сеньорита.

- Да. Да, наверное, так. - Доминик задумчиво гладила подол платья. - Я.., я думаю, все считают меня полной идиоткой, - пробормотала она.

Остановившись у двери, Сальвадор оглянулся и посмотрел на нее.

- Почему кто-то может так подумать? - спросил он почти мягко.

- Ну, то, что я упала в бассейн, и так далее.

- Это была случайность, мисс Мэллори. Никто не станет специально падать в бассейн во всей одежде.

Доминик повесила голову.

- Они могут подумать, что я это сделала, чтобы привлечь к себе внимание, вздохнула она.

- Не думаю. - Сальвадор снова улыбнулся.

Доминик посмотрела ему прямо в глаза.

- Чей.., чей это халат? - не удержалась она.

Сальвадор пожал плечами.

- Он принадлежал сеньорите Изабелле, мисс Мэллори.

- Изабелла? - Доминик с трудом вздохнула. - Кто она?

- Сестра сеньора Сантоса, мисс Мэллори.

- О, да! - Доминик кивнула. - Она ушла в монастырь, да?

- Это правда, мисс Мэллори. Доминик бросила на него сердитый взгляд.

- Вы не сплетничаете, да, Сальвадор?

- Да, мисс Мэллори, я стараюсь этого не делать.

- Но ведь вы понимаете, что я пытаюсь... ну.., узнать у вас кое-что.

- Я это понял. - Сальвадор выразительно развел руками. - Однако я могу предложить вам: "если вы хотите узнать что-то о семье сеньора Сантоса, спросите его.

- Вы думаете, он мне скажет?

- Я думаю, он сделает для вас немало, да, мисс Мэллори.

Доминик сделала гримаску.

- Потому что не выносит, чтобы ему препятствовали!

- Препятствовали? Как это?

- А, не будем об этом! - Доминик устало пригладила волосы. - Я должна одеться и снова присоединиться к гостям? - спросила она сардонически.

- Если желаете.

Сальвадор открыл дверь и собирался уже выйти из комнаты, когда на площадку упала тень, и тут же в дверях возник Винсенте Сантос. Он стоял, глядя на них.

- Сальвадор, - сказал он вопросительно, - ты был так долго...

- Мы разговаривали, сеньор, - спокойно ответил тот. - Я вам нужен?

Сузив глаза, Винсенте смотрел через комнату на Доминик.

- Нет, мне было любопытно, только и всего. Наша гостья оправилась? О чем вы разговаривали?

- О том, о сем, - ответил Сальвадор, к глубокому облегчению Доминик. - Я пойду?

Винсенте кивнул и посторонился, пропуская Сальвадора в дверях. Потом он вошел в комнату, закрыв за собой дверь. Доминик стояла у кровати, жалея, что не успела одеться, хоть и знала, что шелковый халат ей очень идет.

Однако Винсенте не попытался коснуться ее. Вместо этого он достал портсигар и вынул оттуда узкую длинную сигару, которую неспешно, хладнокровно закурил, после чего убрал портсигар обратно в карман.

Потом он поднял лицо. Выражение его было мрачно-задумчивым, золотистые глаза смотрели на нее почти равнодушно, словно он оценивал ее качества. После чего он сказал, изумив ее:

- Я хочу, чтобы ты разорвала свою помолвку с Хардингом и вышла замуж за меня!

- Вышла за вас! - Доминик ушам своим не поверила. - Вы шутите!

Выражение его лица оставалось отчужденным, но напряженным.

- О, я совершенно серьезен! - сказал он спокойно.

Доминик прижала ладони к пылающим щекам.

- Это смешно! Вы не можете хотеть жениться на мне! Вы меня не любите!

- Я тебя хочу, - отозвался он хладнокровно.

Доминик отвернулась, ошеломленно тряся головой. Такое отсутствие эмоций казалось нехарактерным для него, равнодушие, с которым он делал подобные заявления, сбивало ее с толку. Ей казалось, что она - как кораблик, покинувший гавань и мечущийся в бурном и чужом море.

Что он за человек, что минуту назад пытался соблазнить ее, а теперь предлагает жениться? Что им движет? Какие дополнительные причины вызвали это приказание?

- Я люблю Джона! - едва смогла выговорить она дрожащим голосом.

- Нет, не любишь, - спокойно ответил он. - Не лги мне, Доминик. По крайней мере будем честны друг с другом!

Доминик резко повернулась к нему.

- Честны. Честны! Как вы можете говорить о честности! Как вы осмеливаетесь прийти сюда и просить меня выйти за вас замуж, когда вам прекрасно известно, что в этот момент здесь, внизу, мой жених пользуется вашим гостеприимством, веря в вашу дружбу!

Винсенте пожал своими широкими плечами. Потом посмотрел ей прямо в глаза.

- Между мной и Хардингом никогда не было и никогда не могло быть дружбы? с горечью парировал он.

Доминик продолжала трясти головой. Она была сконфужена и потрясена. Ей даже трудно было поверить в реальность происходящего.

- Ладно, ладно, вы друг друга не любите, но это не дает вам права предполагать...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце на двоих
Сердце на двоих

Эмма должна была умереть еще в детстве. Но древняя магия сильна, а женщина, нашедшая у дороги умирающую девочку, сумела отмолить ей жизнь, сделав своей дархме – душевной дочерью. С тех пор прошло много лет, Эмма выросла, стала красавицей, на которую заглядываются женихи, но ее сердце сухо: ведь если девушка полюбит – оно остановится навсегда. Ричарда растили правителем. Жесткий, уверенный, расчетливый, не имеющий изъянов и души – так говорят о нем все и боятся, что его гнев прольется на их головы. И лишь избранные знают, что у будущего короля есть тайна – в его груди бьется чужое сердце, которое может замереть в любой момент.

Nikto Z Neko , Диана Соул , Ирина Дмитриевна Субач , Ли Стаффорд

Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Эро литература
Охотясь на Аделин
Охотясь на Аделин

БриллиантСмерть идет со мной рука об руку, но жнец не в силах мне противостоять. Я застряла в мире, полном чудовищ, принявших человеческий облик, и тех, кто не такой, каким кажется. Они не смогут удерживать меня вечно. Я больше не узнаю ту, в кого превратилась, и я борюсь за то, чтобы отыскать дорогу к зверю, который охотится за мной в ночи. Они называют меня бриллиантом, но они создали лишь ангела смерти.ОхотникЯ родился хищником, с безжалостностью, вросшей в мои кости. Ночью у меня украли то, что мне принадлежит, как алмаз, спрятанный в крепости. Я понял, что больше не могу сдерживать зверя. Кровь обагрит землю, когда я уничтожу этот мир, чтобы найти ее. И вернуть ее туда, где ей самое место. Никто не избежит моего гнева, особенно те, кто предал меня.

Х. Д. Карлтон

Триллер / Любовные романы / Эротическая литература