Читаем Жестокие игры полностью

Журналисты как раз потянулись из зала суда, чтобы сообщить в газеты о показаниях Джиллиан. Джордан подозвал пристава.

– Вы не могли бы отвести моего клиента…

– Нет, – ответил тот. – В камере забился унитаз. Там сейчас работает слесарь.

Джордан поморщился. Он не хотел выводить Джека из зала суда – он тут же станет мишенью для репортеров и людей, готовых разорвать его на части. Но, черт возьми, нужда есть нужда.

– Идем, – пробормотал он, – я тебя отведу.

Как только они вышли из зала суда, отовсюду, слоимо метеоритный дождь, посыпались вспышки фотоаппаратов, на мгновение ослепив Джордана.

– Без комментариев, – заявил он, таща за собой Джека в туалет и заталкивая его внутрь. – Эй, господа, можно ему хотя бы там побыть одному? – обратился он к журналистам и закрыл перед ними дверь.

Джек подошел к писсуару.

– Что скажете о ходе процесса?

– Пока еще рано судить, – ответил Джордан.

Внезапно раздался звук спускаемой воды, одна из кабинок распахнулась.

– Мистер Дункан… – произнес Джордан, стремясь подавить инцидент в зародыше.

Но мужчина поднял вверх руку и остановился всего в нескольких сантиметрах от Джека, который как раз пытался застегнуть молнию на брюках.

– Тебе следовало его отрезать, – сказал Дункан и вышел из уборной.

Джек задумчиво посмотрел ему вслед.


– Доктор Полсон, к вам первого мая обращалась пациентка по имени Джиллиан Дункан? – спросил Мэтт.

Врач пункта первой помощи удобно устроилась за свидетельской трибуной.

– Обращалась.

– В котором часу?

– Приблизительно в половине второго ночи.

– Вам что-нибудь было о ней известно, когда вы начали осмотр?

– Да. Медсестра уже завела на нее карточку, измерила давление – сто двадцать на восемьдесят, учащенное сердцебиение. Девочка была встревожена, но ориентировалась во времени и пространстве. Она была напугана, но ее состояние нельзя было назвать пограничным. Она утверждала, что подверглась изнасилованию. Вагинально.

– Как вы осматривали Джиллиан?

– Во-первых, я попросила ее раздеться, – начала доктор Полсон, – потом произвела общий осмотр. Грудная клетка и сердце не вызвали опасения. Живот – мягкий, не чувствительный, не вздутый, с нормальным кишечным шумом. Никакой болезненности при внезапном ослаблении давления. На правом запястье были заметны синяки. Я их сфотографировала.

Мэтт попросил разрешения подойти к свидетелю и передал доктору Полсон снимки.

– Вы узнаете?

– Да. Именно эти снимки я сделала, когда осматривала пациентку.

– Они точно воссоздают синяки на теле Джиллиан Дункан той ночью?

– Да.

– Я хочу прикрепить их к делу как улики со стороны обвинения номер два и номер три, – заявил Мэтт. – Доктор, какому еще осмотру вы подвергли потерпевшую в ту ночь?

– Осмотрела таз. Внешние половые органы – без изменений, никаких следов насильственного проникновения. Я взяла кольпоскоп – другими словами, большое увеличительное стекло с прикрепленным к нему источником света, – чтобы осмотреть вагинальный канал.

– И что вы обнаружили?

– Купол влагалища без изменений, никаких повреждений или остатков спермы. Шейка закрыта, без видимых патологий. Матка не увеличена, без перегибов, не болезненная, придатки не прощупывались, не болезненны. Пациентка утверждала, что анального контакта не было, поэтому ректальный осмотр не проводился. – Врач улыбнулась присяжным. – Много медицинских терминов, но если говорить простым языком: внутри она выглядела без патологий.

– Это редкость – не обнаружить ни повреждений, ни синяков, ни аномалий внутри пациентки, которая сообщает об изнасиловании?

– Вовсе нет, – ответила врач. – Иногда остаются синяки, иногда нет. Вагина предназначена для половых сношений, поэтому, если честно, она может многое вынести. Часто травматические половые акты не оставляют видимых следов.

– В таком случае как вы можете определить, имел ли место половой акт?

– Только по наличию семенной жидкости. Однако ее отсутствие также не может исключать полового акта. Существует вероятность использования презерватива. Или мужчина мог пройти стерилизацию.

– Вы осмотрели другие части тела потерпевшей, доктор?

– Да. Я осмотрела бедра и промежность.

– И что обнаружили?

– Под ультрафиолетовой лампой я обнаружила наличие вещества, оказавшегося засохшей спермой.

– Как вы поступили?

– Я взяла стерильный тампон из набора для сбора улик и сделала смыв.

– Что вы с ним сделали?

– Положила в бумажный конверт, имеющийся в этом же наборе. Написала на нем свое имя, дату, фамилию пациентки, запечатала и поверх печати поставила свои инициалы.

– Вы собрали у Джиллиан еще какие-либо вещественные доказательства?

– Да. Собрала несколько лобковых волосков и положила в набор. Состригла ногти и каждый положила в отдельный стерильный белый бумажный конверт, которые также имелись в наборе. Наконец я взяла у пациентки кровь для образца, подписала, положила в набор.

– А после того как вы подписали и заклеили все конверты с тампонами и пузырьками, как вы поступили с набором?

– Передала его детективу Сакстону, который и привел потерпевшую.

– В тот отрезок времени, когда вы собирали доказательства и передавали их детективу, кто-нибудь еще имел к ним доступ?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия