Читаем Живая Корея. Все о развлечениях и жизни молодежи полностью

В ходе своих фонологических исследований корейские учёные изучили языки и письменности соседних стран: Японии, Монголии, Маньчжурии и Китая. Они также изучали буддийские тексты и, вероятно, индийские фонетические письмена. В результате была изобретена алфавитная система «Хунмин чоным» («Правильные звуки для обучения народа»), которая включала 28 букв. Эта алфавитная система отвечала принципу: одна буква – одна фонема. Две, три, четыре буквы образуют слоги, которые группируются в виде иероглифа. В свою очередь один слог, или более, образуют слово. Каждый слог начинается с согласной и следующей за ней гласной. Слоги могут заканчиваться одной или двумя согласными. Дифтонги также можно построить, используя комбинацию двух гласных. Эти особенности определили различные подходы к обучению и использованию алфавита за более чем 500-летнюю историю его существования.

Спустя несколько лет после своего создания, преподавание алфавита, как самостоятельного, осуществлялось редко. Он преподавался исключительно в рамках изучения Ханджа с целью учесть звуки букв алфавита и их письменные значения. В XIX-м столетии женщины, дети, рабочие и крестьяне изучали алфавит на основе использования специальных таблиц, на которых показывались диаграммы построения слогов. Эти таблицы вывешивались на стенах школ, домов и т. п.

В период Японской оккупации и в период Второй мировой войны преподавание алфавита даже в рамках изучения Ханджа практически отсутствовало. По окончании Второй мировой войны преподавание алфавита возобновилось. Дети сначала заучивали отдельные буквы алфавита и их фонемы, а затем учились составлять из них слоговые блоки. Однако такой метод обучения, направленный на изучение детьми звуковых единиц – фонем – и требующий от них определённой способности анализировать и синтезировать звуки оказался трудным для детского восприятия и понимания.

В 1948 г. в основу преподавания была положена иная методика: от фонемы – буквы – к предложению. Однако построение слогов, изучение состава слогов и слов этой методикой не затрагивалось. Только в 1960-х годах использование слогов, построение слога и слоговых блоков стало основным объектом преподавания. Были разработаны специальные диаграммы состава слога, построения слоговых блоков. Эти диаграммы помещались в начале школьных учебников, вывешивались в классах, в комнатах школьных и студенческих общежитий, в квартирах и т. п.

В настоящее время блок слога стал основным элементом процесса обучения. В корейском языке слог является более значимым, чем фонема. Часто отдельный слог сам представляет морфему или отдельное слово.

Китайская иероглифическая письменность – Ханджа – всегда использовалась и продолжает использоваться в корейском языке. Корейские учёные, приверженцы конфуцианства, создали Ханджа престиж, который он продолжает иметь и сегодня в различных кругах современного корейского общества. Но одновременно в Корее, особенно после колониального японского господства, развивалось движение за исключительное использование корейской алфавитной системы – Хангыль – как национальной письменности. Использование Ханджа критиковалось националистически настроенными лингвистами и педагогами, но защищалось культурными консерваторами, которые высказывали опасения, что потеря знаний китайской иероглифической письменности лишит будущие поколения корейцев важной части культурного наследия нации. В итоге, несмотря на то, что Хангыль утверждён как официальная национальная письменность, и, несмотря на то, что из школьных планов удалено изучение Ханджа, в школах продолжают изучать китайские иероглифы (минимум 1000, называемые «Чон ча мун»). Более того, Ханджа продолжают использовать в газетах и при написании научных статей.

В отличие от китайского, корейский язык не содержит диалекты, которые являются взаимно непонятными (за исключением диалекта, на котором говорит население острова Чеджудо). При этом существуют региональные различия в используемых словах и в их произношении.

Несмотря на то, что в Республике Корея существует система универсального общего образования, в произношении образованных людей и жителей из рабочих и сельскохозяйственных районов явно прослушиваются различия. Например, так называемый «Стандартный язык» своим происхождением обязан жителям Сеула и районов, окружающих город.

Привлекательность Хангыль в том, что изучающему язык нет необходимости заучивать 2000 несвязанных граф для 2000 слогов. Изучающий просто должен выучить 24 буквы и правила построения их в слоговые блоки. Они заучиваются легко благодаря интуиции, специальным инструкциям и практикой их построения. Я, кстати, научился читать, писать и считать буквально за первую неделю отсидки на карантине. Поэтому всем по прилёту сюда, даже туристам, советую выучить корейский алфавит. Ведь это проще простого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нетуристы

Живая Корея. Все о развлечениях и жизни молодежи
Живая Корея. Все о развлечениях и жизни молодежи

Что первым вам приходит на ум, когда вы слышите слово «Корея»?Вы видите перед собой типичного айдола – прекрасного певца и танцора из мира к-pop в стильной одежде, вокруг толпы фанаток, выкрикивающие ему признания в любви…Или вековые традиции – статный юноша в народном корейском костюме и шляпе, живущий в старинном корейском доме ханок…Или вы видите классическую сцену из «Девятихвостого лиса»: девушка нечаянно спотыкается на улице и под слоу-мо падает в объятия прекрасного парня, они влюбляются друг в друга с первого взгляда…А что, если это только картинка? Хотели бы вы погрузиться в мир современной Кореи? Узнать, как живет молодежь, и, возможно, отправиться туда с друзьями в путешествие?Саша Пак, этнический кореец, более известный как блогер «ParkWithLuv», резидент страны уже 4 года – его истории придутся вам по вкусу: смешные, нелепые, кринжовые, романтичные и порой страшные события из первых уст о самой мечтательной стране Азии. Также помимо историй, вы узнаете, как живется в этой стране обычным русскоязычным людям. Хранящая традиции, но при этом стремительно занимающая позиции лидера в мире, Корея всегда остается загадкой для всех тех, кто не жил там.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Саша Пак

Публицистика / Развлечения / Хобби и ремесла / Культурология
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже