Читаем Живая вода полностью

Случилось так, что Ахмадака поймал глухой работорговец, прибывший из Страны лунного света. Увидев, что Ахмадак молод, он смекнул, что можно найти покупателя, который заплатит за этого молодца больше пяти ашрафи. Никому ничего не сказав, работорговец на следующее утро повез Ахмадака вместе с рабами и рабынями, неграми-невольниками и невольницами на рынок продавать. По дороге им повстречался другой купец из Страны лунного света, которому понравилась фигура Ахмадака. Он купил его за двадцать ашрафи и на следующий же день отправил в своем караване в Страну лунного света.

В пути Ахмадак наблюдал оживленную торговлю между двумя этими странами. Верблюды, нагруженные ящиками с водкой, коробками с опиумом и золотыми цепями шли из Страны лунного света в Страну золота, а оттуда везли золотой песок в Страну лунного света.

Наконец караван, в котором ехал Ахмадак, вступил на землю Страны лунного света. В первом же городе Ахмадак увидел, что население здесь тоже живет в бедности и горестях. Угнетенные жители мрачного города работали на кучку глухих и слепых негодяев и стяжателей, которые пользовались благами их труда. Повсюду он встречал плантации опийного мака, а трубы винокуренных заводов дымились круглые сутки. В стране лунного света не было ни книг, ни газет, не слышно было ни музыки, ни песен. В стране этой не было свободы. Птицы улетели из этого государства, а глухие и немые люди мучились и надрывались под плетью и сапогом своих палачей.

Сердце Ахмадака сжалось. Он достал свирель и затянул грустную мелодию. Но все смотрели на него с удивлением. Только худой, полуживой верблюд подошел и стал слушать музыку.

Жалко стало Ахмадаку этих людей, и он дал им живой воды. И тотчас же их уши начали слышать, заговорили языки, и люди словно ожили. Они побросали в реку груды золота, сожгли в ту же ночь несколько водочных заводов и вытоптали посевы опиума.

Когда весть об этом событии дошла до столицы, плешивый Хосейни разгневался и отдал приказ схватить Ахмадака. Патрули и дозоры ринулись в город, и вскоре Ахмадак был схвачен и закован в кандалы. Было решено сделать «шам-аджин» и возить преступника по улицам и базарам в назидание другим.

Ахмадак забился в угол темницы и с грустью думал о своей судьбе, вдруг дверь отворилась и вошел седой тюремщик, держи в руках светильник. Тут-то Ахмадак и вспомнил о пере птицы Симорг, которое было при нем.

— Дяденька, я знаю, что меня этой ночью убьют. Разреши же мне залезть на крышу, чтобы помолиться и покаяться, — попросил он тюремщика.

Но тюремщик был глухим, он ничего не услышал и ничего не понял. Кое-как объяснил Ахмадак ему свою просьбу. Они вместе залезли на крышу. Не долго думая, Ахмадак достал перо сказочной птицы и зажег его от светильника. В то же мгновение раздался гром, задрожала земля и из тучи и дыма появилась огромная птица. Она посадила на свои крылья Ахмадака и полетела к горе Каф.

Люди Страны лунного света были поражены этим событием. В столицу немедленно был отправлен гонец с известием о случившемся.

Хосейни так разозлился, что если бы в это время его резали ножом, то кровь не брызнула бы из его ран. Он понял, что все эти злоключения и смуты идут из Страны вечной весны, которая не только не признает торговлю золотом, но и наносит ущерб своим соседям. Но хуже всего было то, что люди этой страны раскрывают глаза и уши его подданным!

Хосейни вспомнил слова трех ворон: «Если хочешь управлять государством, то остерегайся живой воды». А так как из Страны вечной весны уже начала попадать в его государство живая вода, то он решил пойти против нее войной. С этой целью Хосейни вступил в тайный союз со Страной золота и занялся изготовлением золотых пик, палиц, кинжалов, шашек, луков и стрел, а также обучением войска.

В свою очередь Хасани-горбун тоже произносил в Стране золота пламенные речи против Страны вечной весны, призывая народ к войне с ней. Он объявил даже джахад — священную войну.

Плешивый Хосейни, который в день объявления войны был черным от злости, как ядовитая змея, облачился в красное одеяние и сделал следующее заявление:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды — липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа — очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» — новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ганс Фаллада , Ханс Фаллада

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Проза прочее
20 лучших повестей на английском / 20 Best Short Novels
20 лучших повестей на английском / 20 Best Short Novels

«Иностранный язык: учимся у классиков» – это только оригинальные тексты лучших произведений мировой литературы. Эти книги станут эффективным и увлекательным пособием для изучающих иностранный язык на хорошем «продолжающем» и «продвинутом» уровне. Они помогут эффективно расширить словарный запас, подскажут, где и как правильно употреблять устойчивые выражения и грамматические конструкции, просто подарят радость от чтения. В конце книги дана краткая информация о культуроведческих, страноведческих, исторических и географических реалиях описываемого периода, которая поможет лучше ориентироваться в тексте произведения.Серия «Иностранный язык: учимся у классиков» адресована широкому кругу читателей, хорошо владеющих английским языком и стремящихся к его совершенствованию.

Коллектив авторов , Н. А. Самуэльян

Зарубежная классическая проза