Читаем Живая вода полностью

Что и говорить, все приближенные, поэты, ученые, шуты так заискивали и пресмыкались перед ним, так его превозносили, называя то тенью бога, то просто богом на земле, что постепенно он перестал себя узнавать. Хосейни разжирел, у него появился солидный животик, он потерял ощущение реальности. Новоиспеченный правитель дошел, например, до того, что деревню Алиабад стал принимать за город, и никто не осмеливался сказать ему, что над глазами у него брови. Вскоре он приказал расставить по всей стране дозоры и установить патрулирование, хватать и вязать всех подряд, без разбора. Жителей Страны лунного света по его приказу заставили сеять опиум и гнать как можно больше водки, чтобы продавать эти товары в Страну золота. А оттуда принялись ввозить золото и набивать им карманы Хосейни и его приближенных. Короче говоря, народ жил в бедности и несчастье.

Постепенно глазные болезни Страны золота распространились на Страну лунного света, а глухота из Страны лунного света стала проникать в Страну золота. Хосейни тоже начал хуже слышать, а потом и совсем оглох. Предавшись распутству, ведя праздную жизнь, он совершенно забыл своих братьев, отца и его просьбу.


Но оставим пока Хосейни и посмотрим, что приключилось с Ахмадаком.

Должен поведать вам, дорогие, что Ахмадак, потеряв сознание, со связанными за спиной руками, беспомощно лежал в пещере. К утру, когда через щель в отверстии, прикрытом каменной плитой, начал проникать слабый свет, Ахмадак вдруг почувствовал, что кто-то расталкивает его. Открыв глаза, он увидел возле себя страшного дервиша-великана с длинными усами, заложенными за уши.

— Как ты сюда попал? — спросил дервиш.

Ахмадак рассказал ему, как отец послал своих сыновей добывать хлеб насущный и как братья обрекли его на страшные муки, бросив в пещеру. Дервиш развязал руки юноши и принес ему поесть. Немного утолив голод, Ахмадак обратился к дервишу:

— Теперь мне бы хотелось пойти к братьям и помочь им.

— Еще не наступило время, да и не тешь себя напрасной мечтой и зря не лезь в беду, — ответил великан. — Если уж хочешь что-нибудь сделать, то пойди в Страну вечной весны, найди там живую воду и тогда сможешь спасти всех несчастных.

— А как туда попасть?

— Я покажу дорогу. Страна эта находится за горой Каф3

, — сказал дервиш. — А это возьми на память от меня, — добавил он и передал Ахмадаку камышовую свирель.

Ахмадак сунул за пазуху свирель и вместе с великаном вышел из пещеры. Дервиш вывел юношу на перекресток трех дорог и указал на ту, которая была каменистой и неровной. Попрощавшись с дервишем, Ахмадак пустился в путь.

Он шел, наигрывая на свирели, и вокруг него стали собираться птицы и звери. К полудню он добрался до большой старой чинары, где и решил немного вздремнуть. Заснул он быстро, но очень скоро его разбудил какой-то резкий шум. Ахмадак открыл глаза и увидел, что по дереву, на котором было птичье гнездо, лезет какое-то отвратительное чудовище. Это был дракон.

Когда дракон приблизился к гнезду, птенцы начали отчаянно пищать, и Ахмадак понял, что страшилище хочет съесть их. Не долго думая, юноша схватил камень и бросил его в дракона. Удар пришелся по голове, и чудовище, испустив дух, свалилось на землю.

Каждый год, когда птенцы сказочной птицы Симорг вырастали и начинали оперяться, появлялся этот дракон и поедал их. Только на этот раз Ахмадак не дал ему совершить свое черное дело. Убив дракона, Ахмадак снова лег и заснул.

А тем временем из-за гор показалась птица Симорг, летавшая в поисках какой-нибудь пищи для детенышей. Вдруг она заметила спящего под деревом человека. Птица Симорг вернулась в горы, подняла на свои крылья большую каменную плиту и решила сбросить ее на человека. Сказочная птица думала, что это и есть тот злодей, который каждый год уносит ее птенцов.

«Отправлю-ка я его к праотцам», — решила птица.

Подлетев к дереву, Симорг нацелилась и уже было кинула камень на Ахмадака, как птенцы, поняв намерение матери, отчаянно замахали крылышками и что было мочи запищали:

— Мамочка, не делай этого, если бы не этот человек, нас давно бы сожрал дракон!

Тогда Симорг сбросила камень подальше от дерева и вернулась в гнездо. Прежде всего она накормила детенышей, а затем, распустив крылья, прикрыла Ахмадака от палящих лучей солнца, чтобы юноша мог спокойно спать.

Далеко за полдень проснулся Ахмадак.

— Дорогой мой, проси у меня все, что хочешь, но сперва скажи, куда намерен ты идти? — спросила его Симорг.

— Я хочу попасть в Страну вечной весны, — ответил юноша.

— Это очень далеко. Зачем ты туда идешь?

— Мне нужно раздобыть живой воды, чтобы спасти своих братьев.

— Но это очень трудное дело! А пока выдерни у меня перо и всегда держи его при себе. Когда будешь нуждаться в моей помощи, заберись на крышу и зажги его. Я немедленно появлюсь и спасу тебя. А сейчас садись на меня.

Птица Симорг спустилась на землю, Ахмадак, выдернув перо и спрятав его, пристроился между крыльями, и сказочная птица взлетела в поднебесье.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды — липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа — очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» — новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ганс Фаллада , Ханс Фаллада

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Проза прочее
20 лучших повестей на английском / 20 Best Short Novels
20 лучших повестей на английском / 20 Best Short Novels

«Иностранный язык: учимся у классиков» – это только оригинальные тексты лучших произведений мировой литературы. Эти книги станут эффективным и увлекательным пособием для изучающих иностранный язык на хорошем «продолжающем» и «продвинутом» уровне. Они помогут эффективно расширить словарный запас, подскажут, где и как правильно употреблять устойчивые выражения и грамматические конструкции, просто подарят радость от чтения. В конце книги дана краткая информация о культуроведческих, страноведческих, исторических и географических реалиях описываемого периода, которая поможет лучше ориентироваться в тексте произведения.Серия «Иностранный язык: учимся у классиков» адресована широкому кругу читателей, хорошо владеющих английским языком и стремящихся к его совершенствованию.

Коллектив авторов , Н. А. Самуэльян

Зарубежная классическая проза