Читаем Живые. История спасшихся в Андах полностью

Чуть позже Канесса и Сербино добрались по следам Сабельи до кабины пилотов. Ребята навалились на приборную доску, но она не сдвинулась ни на дюйм[40]. Кресло, в котором сидел пилот, заклинило намертво. Юноши вынули из-за спины Лагурары подушку, чтобы хоть немного ослабить давление на грудь.

Все это время он повторял одни и те же слова:

— Мы прошли Курико, мы прошли Курико!

Поняв, что выжить не удастся, Лагурара велел принести из его полетной сумки револьвер. Сумки нигде не было видно, но, даже если бы Канесса и Сербино нашли ее, они все равно не дали бы пилоту оружие: для католиков самоубийство недопустимо. Юноши попросили Лагурару помочь им вызвать спасателей по радио. Тот объяснил, как установить на шкале нужную частоту, но все попытки реанимировать поврежденный передатчик оказались безуспешными.

Лагурара снова начал умолять, чтобы ему дали револьвер, потом захотел пить. Канесса выбрался на свежий воздух, сделал плотный снежок и, вернувшись в кабину, прижал к губам полуживого пилота. Жажда Лагурары носила патологический характер и была неутолима в принципе. У него шла кровь носом, и Канесса понял, что пилот долго не проживет.

Оба доктора, осторожно ступая на подушки, цепочкой выложенные вдоль фюзеляжа, вернулись в салон — узкий и темный туннель, наполненный стонами и криками искалеченных людей. Несколько раненых лежали снаружи на снегу, остальные, у кого еще были силы, самоотверженно работали — пытались расчистить от обломков как можно больше пространства. День уже клонился к вечеру. К шести часам стемнело. Ударил мороз. Всем стало ясно, что в ближайшее время помощь не придет. Раненых перенесли обратно в самолет, и тридцать два выживших пассажира разбившегося «Фэйрчайлда» приготовились провести ледяную ночь в горах.

5


В самолете почти не оставалось места, где можно было бы свободно встать и уж тем более лечь. После того как у «Фэйрчайлда» оторвался хвост, на левой стороне фюзеляжа осталось семь иллюминаторов, на правой — только четыре. Расстояние от кабины пилотов до огромной зияющей дыры в противоположном конце салона составляло всего 20 футов[41], причем большая часть этого пространства оказалась загромождена креслами. До наступления темноты удалось расчистить место перед самым входом, которым теперь служила образовавшаяся дыра, и именно сюда перенесли тяжелораненых, в том числе Сусану, Фернандо Паррадо и Панчито Абаля. У входа пострадавшие могли лежать, вытянувшись во весь рост, однако не имели никакой защиты от снега и ледяного ветра. Марсело Перес и крыльевой форвард Рой Харли соорудили из подручных средств, преимущественно из кресел и чемоданов, хрупкое заграждение, но сильные порывы ветра то и дело разрушали его.

Перес, Харли и их товарищи, не получившие тяжелых ранений, также расположились у входа. Они пили вино, купленное пилотами в Мендосе, и восстанавливали самодельную стену, когда та разваливалась под напором ветра. Остальные устроились на ночлег кто где смог. Несколько человек, включая Лилиану Метоль, забрались в багажный отсек между пассажирским салоном и кабиной пилотов (там было тесно и неудобно, зато гораздо теплее) и тоже пустили по кругу бутылки с мендосским вином. Регбисты, по-прежнему одетые лишь в рубашки с короткими рукавами, большими глотками пили вино, толкали и растирали друг друга, решив, что других возможностей согреться нет. И тогда Канесса впервые проявил смекалку. Обследовав разбросанные повсюду подушки и кресла, он обнаружил, что бирюзовые нейлоновые чехлы крепились к сиденьям при помощи застежек-молний. Эти чехлы можно было использовать вместо одеял. Конечно, согревали они слабо, но хоть как-то защищали от мороза.

Страшнее холода в ту ночь была атмосфера паники и нервозности в тесном салоне «Фэйрчайлда». Каждый считал именно свое ранение самым тяжелым и громко жаловался остальным. Один парень разражался бранью в адрес любого, кто к нему приближался, утверждая, что его искалеченную ногу постоянно задевают. Потом ему самому вздумалось пробраться к выходу, чтобы утолить снегом жажду, и он начал бесцеремонно карабкаться по лежавшим на полу людям, не обращая внимания на их увечья. Марсело Перес усмирял его и Роя Харли, впадавшего в истерику всякий раз, когда рушилась какая-нибудь часть их баррикады. В темноте непрерывно звучали стоны, вопли и бессвязное бормотание раненых. В кабине пилотов Лагурара продолжал кричать: «Мы прошли Курико! Мы прошли Курико!» — умолял принести ему воды и револьвер.

В салоне громче всех причитала сеньора Мариани. Юноши снова попытались облегчить ее страдания, но безрезультатно. Пока они работали, женщина уверяла, что, если ее начнут вытаскивать, она умрет. Тогда ребята перестали двигать кресла. Рафаэль Эчаваррен и Мончо Сабелья держали сеньору Мариани за руку и утешали ее. На какое-то время им это удавалось, но, немного помолчав, бедняга вновь начинала громко стенать.

— Ради бога, уймитесь! — раздались в ответ гневные крики. — Здесь все страдают не меньше вас.

— Да заткнись ты, наконец! — заорал Карлитос Паэс. — Не то я приду и разобью тебе морду!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза