– Какому такому отцу? Я бастард бастарда. – Севро скептически окидывает взглядом лорда-губернатора. – При всем моем уважении, монсеньор, вы для меня тоже не важнее замерзшей кошачьей мочи. Ваша дочь вызвала меня с окраины. Ей я предан всей душой. Ей, но в первую очередь – Жнецу. Вот и все.
– Следи за языком, щенок! – рычит на него Кавакс.
– А вы, наверное, отец Пакса. Жаль, что мы его потеряли. За этого человека я был готов умереть. Но, судя по всему, красотой он пошел в мать.
Кавакс удивленно смотрит на Севро, пытаясь понять, оскорбил тот его или нет.
– Дэрроу, я должен перед тобой извиниться, – произносит Августус. – Ты был прав. Настоящая дружба и правда может продолжаться после окончания училища. А теперь… – продолжает Нерон, поглядывая в иллюминаторы челнока и убеждаясь в том, что мы уверенно поднимаемся. – Лисандр, ходят слухи, что ты удивительный ребенок, – обращается он к мальчику, опускаясь на колени рядом с ним.
– Это правда, монсеньор, – стараясь не дрожать, отвечает Лисандр. – Меня регулярно тестируют по всем предметам. В шахматы я почти никогда не проигрываю. А если проигрываю, то учусь на своих ошибках.
– Знаешь, а когда-то у меня был сын, Лисандр. Он был похож на тебя. Хотя ты наверняка слышал о нем.
– Адриус Августус, – говорит Лисандр, вспоминая родословную лорда-губернатора.
– Нет, – качает головой Августус. – Мой младший сын совсем на тебя не похож.
– Тогда старший? – хмурится мальчик, силясь припомнить имя. – Клавдий?
– Да, – кивает Нерон, и Мустанг оглядывается на него. – Он был особенным мальчиком, добрым, но с львиным сердцем. Он был лучше меня, добрее. Прирожденный правитель. – Августус странно, со значением поглядывает на меня. – Вы бы с ним подружились.
– А что с ним случилось? – спрашивает Лисандр, стараясь говорить медленно и с достоинством.
– Об этом они тебе не рассказали, да? Высокий молодой человек по имени Карнус из дома Беллона позволил себе определенные вольности по отношению к женщине, за которой ухаживал мой сын. Тот не стерпел оскорбления и вызвал Карнуса на дуэль. Под конец, когда мой мальчик лежал на земле, истекая кровью, Карнус встал на колени, обхватил ладонями голову моего сына, – продолжает Августус, кладя руку на затылок Лисандру, – и бил ее о булыжники до тех пор, пока череп не треснул и все его замечательные мозги не вытекли на землю, – заканчивает он, ласково гладя мальчика по щеке. – Будем надеяться, что тебе никогда не придется увидеть нечто подобное.
– Это входит в ваши планы насчет меня, монсеньор? – отважно спрашивает Лисандр.
– Я бываю настоящим чудовищем, врать не буду, но только когда это выгодно, – улыбается Августус. – Не думаю, что в данном случае дойдет до такого. Понимаешь, мы просто хотим попасть к себе домой. Если твоя бабушка позволит нам сделать это, ты будешь в безопасности.
– Бабушка говорит, что вы лжец.
– Какая ирония! Надеюсь, ты передашь ей, что с тобой хорошо обращались.
– При условии, что со мной и правда будут хорошо обращаться.
– Что ж, справедливо. – Августус похлопывает мальчика по плечу и встает. – Виктра, отведи его в салон.
Виктра бросает на него разъяренный взгляд. Августус, разумеется, отдал приказ единственной женщине в кабине, кроме Мустанга. Тактус замечает ее реакцию и делает шаг вперед:
– Позвольте мне, монсеньор! Я так давно не видел своих братьев! С удовольствием поболтаю с парнишкой!
Августус равнодушно кивает; Виктра благодарит Тактуса, удивленная его поступком. Он подмигивает ей, толкает меня в плечо, неуклюже гладит Лисандра по голове, чуть не сбивая его с ног. Вот уж не хотел бы я познакомиться с его братьями…
– Пошли, малыш! Расскажи-ка, ты бывал в клубе «Жемчужина»? – тараторит он, уводя Лисандра из кабины. – Там такие девчонки, да и мальчики не хуже…
Неповоротливый «аист» медленно ползет вверх. Еще две минуты, и мы в атмосфере.
– Меня пытались убить во сне, – бормочет Августус. – Она знает, что такого я не прощу!
– Она доберется до Марса, – говорю я.
– Можем ли мы как-то откупиться? – спрашивает Плиний.
– Откупиться? – усмехается Мустанг. – Откупиться от женщины, которая сожгла целую планету? Плиний, ты идиот!
– Мир поможет вам добиться своего, монсеньор. Мир лучше войны. Если вы пойдете против правительницы, то у нас не останется надежды, – красноречиво начинает Плиний. – У нее безграничные ресурсы, огромный флот! Ваше имя, ваша честь, какими бы славными они ни были, не выдержат давления Сообщества! Монсеньор, вы приблизили меня к себе, потому что я чего-то стою. Потому что вы доверяете моим советам. Без вас я – никто, высшая ценность для меня – ваше уважение. Поэтому примите мой совет, если он вам, конечно, все еще нужен: не дайте ране, нанесенной вам правительницей, загноиться! Не дайте разразиться войне! Помните о судьбе Реи, помните о том, как она пылала в огне! Сохраните честь своего дома мирным способом, чего бы это ни стоило!