Читаем 100 русских ударов в голову полностью

100 русских ударов в голову

В книгу вошли исключительно удары в голову. Хотя данное пособие не учит бить. Оно является кратким сборником энергетических и ментальных установок, известных в России и СССР. Если вам когда либо били в бубен, пятак или давали по рогам, то с помощью этого пособия вы сможете систематизировать полученный опыт. Эти удары принадлежат русской цивилизации. Их невозможно перевести на другие языки. Они полностью защищены русским языком от копирования и воспроизведения. Поэтому иностранец практически беспомощен перед большинством из них. Ненормативная лексика, необходимая для точной передачи, использовалась автором очень осторожно и бережно. Русский удар – это вовсе не то, что надо выпячивать или раскручивать. Русский удар – гуманитарен, а русские люди – предельные гуманитарии. Такими мы рождены, такими нам и оставаться впредь.

Игорь Алексеевич Гришин

Юмор18+

Игорь Гришин

100 русских ударов в голову 

В данный сборник вошли исключительно удары в голову. Подача материала отличается от подачи принятой в отечественных, западных и восточных изданиях по рукопашному бою, ушу и каратэ. Для автора вторична траектория удара, а также любые ударные связки. Изучение их долго, утомительно, а самое главное – ничего не даёт, считает он. Изучая траектории и положения тела, научиться бить невозможно.

Данное пособие, признаемся себе в этом, тоже не учит бить. Оно является скорее сводной таблицей-напоминанием. Кратким сборником энергетических, ментальных и эмоциональных установок, известных в России и СССР. Впрочем, это не только труд энциклопедиста. Многие из вошедших в сборник ударов автор испытал на себе. И во все без исключения он входил умозрительно – тщательно отслеживая и описывая состояние. Если вам когда-либо били в бубен, пятак или давали по рогам, то вы сможете быстро вспомнить испытанные ощущения, и оценить эмоциональный и травматический эффект. Смотрите, читайте. Эти удары принадлежат русской цивилизации. Их невозможно перевести на другие языки. Они полностью защищены русским языком от копирования и воспроизведения. Поэтому иностранец практически беспомощен перед большинством из них.

Ненормативная лексика, необходимая для точной передачи, использовалась автором очень осторожно и бережно. Он неоднократно повторял, что сожалеет, если её применение покажется кому-то чересчур жёстким или вредным. Хочу предупредить также, что автор не является сторонником нанесения физического вреда кому-либо. Он вообще против этого. Автор «Русских ударов» за то, чтобы любые недоразумения, возникающие в жизни, решались путём переговоров.

...

Русский удар – это вовсе не то, что надо выпячивать или раскручивать. Давайте будем помнить о том, что русские люди – это предельные гуманитарии. Такими мы рождены, такими нам и оставаться впредь.

Вася Бубен, выпускающий редактор издательства «Максим Горький и ты»

...

С моей точки зрения, совершенно гениальная вещь!

Мне кажется, что идея приходила мне в голову несколько раз. Но почему я сам её не реализовал? Не понимаю, почему. Эта штука хороша тем, что её можно послать в подарок тому, кому давно следует набить морду. И после этого морду можно уже не набивать. Человек получает в подарок от тебя эту книгу и сразу всё понимает. Это тот самый язык, которым говорят, когда хотят объяснить быстро и по существу. Понимаете, о чём я?

В бане и сауне говорят таким языком, именно там ты понимаешь, кто из себя что представляет, кто мужик, а кто баба. Потому что в газетах всё равно ничего не понять. Всё, что написано в них, растолковывается в других местах и другими словами. 100 ударов Гришина – это 100 таких коммуникаций, а точнее, 100 оттенков одной и той же коммуникации. И эта коммуникация сразу же связывает людей, закорачивает их, да ещё формирует всё в какую-то иерархию. Упорядочивает, систематизирует и сразу записывает всё в один файл.

По долгу службы часто бываю в командировках, где посещаю много публичных и непубличных мест. Книга записана у меня на телефоне, а благодаря её малой толщине всегда находится где-то в моём портфеле. Ещё раз спасибо автору!

Алексей Драч, лидер общественного движения «Молодым молоко»

...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Телеграмма из Москвы
Телеграмма из Москвы

«"Телеграмма из Москвы" — сатирическая повесть, написанная по советской действительности.Условный Орешниковский район, в котором происходит действие повести…типичен для любого места Советского Союза. Автор хорошо знает все стороны советского быта, советской жизни вообще, включая методы партийной работы и пропаганды, и настроение населения. Ему удалось свои разнородные и разноместные наблюдения и впечатления, вынесенные из Советского Союза, слить в почти конкретно ощущаемый "определенный" район и райком… Гиперболизм и гротеск, сознательно "культивируемые" автором, роднят его с известными Ильфом и Петровым, придавая сатире убедительность.И это не парадокс: и после "исторического XX съезда КПСС" многое в СССР, "благодаря мудрому руководству партии и правительства", носит гротескный характер — характер не нормальной человеческой жизни, а жизненной трагедии. Эта трагедия выступает и через сатиру автора. В этом смысле в царстве коммунистической диктатуры ничего не меняется и измениться не может. Пусть меняются некоторые стороны быта, сущность неизменна.Картина, нарисованная автором к сорокалетию установления советской власти в нашей стране, — убийственный приговор системе».

Леонид Богданов

Юмор / Юмор / Прочий юмор
Трое в одной лодке, не считая собаки
Трое в одной лодке, не считая собаки

Трое друзей: Джордж, Гаррис и Джей (сокращенное от Джером) задумывают предпринять увеселительную лодочную прогулку вверх по Темзе. Они намереваются превосходно развлечься, отдохнуть от Лондона с его нездоровым климатом и слиться с природой. На нить повествования о путешествии по реке автор нанизывает, как бусы, бытовые эпизоды, анекдоты, забавные приключения и в конце концов благополучно прибывают в Лондон, где отменный ужин в ресторане примиряет их с жизнью, и они поднимают бокалы за свой мудрый последний поступок.Если вы хотите узнать, что такое настоящий английский юмор (да-да, бывает и такой), то Джером К. Джером и его роман «Трое в лодке, не считая собаки» именно то, что вам нужно.Это поистине удивительная история, автор которой утверждает, что единственное, на что он претендует своим произведением, так это на правдивость всего, о чем и о ком он рассказывает.Итак, трое английских джентльменов (и одна собака) собираются отправиться в путешествие по реке, дабы поправить здоровье и отдохнуть от повседневности. И по пути с ними, конечно же, случается множество преинтереснейших событий, рассказать о которых, увы, в данной краткой аннотации не получится.Но более удивительны истории, которые рассказывает автор и его друзья, комментируя ими буквально каждое важное (и не очень) происшествие. Герои этих историй оказались настолько детально похожи на многих моих родных, близких и дальних знакомых, что при первом прочтении книги я был изумлен, как это английский джентльмен, живший в девятнадцатом веке, умудрился их всех знать. И только потом уже, много позже, я стал обращать внимание на то, что современники англичанина девятнадцатого столетия совершенно неотличимы от жителя любой развитой страны века двадцать первого.Человек совершенно не изменился! Если вы не верите, попробуйте прочтите роман «Трое в лодке, не считая собаки», и готов поставить пять к одному, что обязательно найдутся герои, которые точь-в-точь похожи на людей, которых вы лично знаете (если это не вы сами).Ничего похожего я, честное слово, не встречал ни в одной книге. Но рекомендую я книгу «Трое в лодке, не считая собаки» исходя из совсем иных побуждений. Смех — это конечно хорошо и полезно, но куда полезнее уметь видеть смешное в нашей совсем не смешной жизни. Я сам порой, оказавшись в крайне бедственном положении, вдруг вспоминаю, что герои историй Джерома К. Джерома уже попадали в похожие ситуации, и осознаю, что не так уж все и плохо, раз я могу смеяться.Иллюстрации художника И. М. Семенова

Джером Клапка Джером

Приключения / Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза