– Но как? Я просто… Как так? Как так вышло?
Он пожал плечами.
– У папы тут знакомый работает.
– Норт Драммонд, – Мэриголд остановилась, как вкопанная. – Ты прекрасно знаешь, что так ты от меня не отделаешься.
Норт тоже остановился и посмотрел на нее с той же непоколебимой решимостью. Потом его взгляд постепенно смягчился.
– Знаю, да, – он слабо улыбнулся. – Пойдем, совсем чуть-чуть осталось.
Голоса туристов стихли. Норт провел ее мимо поворота на дорожку, помеченную синим ромбом, белым треугольником и белым кругом. Мэриголд подняла голову. Они прошли под нависающим выступом скалы.
– Круто, правда? – спросил он.
Мэриголд кивнула.
Вскоре они дошли до места, где из склона торчал большой выступ, нависающий как балдахин над другим, плоским выступом, создавая манящее укромное убежище как раз в человеческий рост. Нижний выступ был еще влажным, но они нашли относительно сухое место и уселись, скрестив ноги. У Мэриголд тут же намокла попа, но она едва обратила на это внимание. Ее опять охватило волнение, но на сей раз к нему примешивалось предвкушение.
Она была рада, что оказалась здесь с ним. Вдвоем в этом уединенном месте. Норт снял кепку и бросил ее на камень. Взъерошил примятые кепкой каштановые волосы, но так и не сумел вернуть им нормальный вид.
Мэриголд всегда нравились его волосы. Они были того же теплого шоколадного оттенка, что и его глаза. Она снова улыбнулась, он улыбнулся в ответ. А потом их улыбки одновременно погасли. Казалось, он хочет что-то сказать, но не может подобрать слова. Впервые Мэриголд пришло в голову, что ему, возможно, и правда непросто объяснить, что он тут делает. Может, он и сам не знает точного ответа.
Наконец он заговорил:
– Моя сестра вернулась. В мае.
Это потрясло Мэриголд. Сложно было придумать что-то, что потрясло бы ее больше.
– Мы с Ноэль общались, и… в итоге она вернулась. И на этот раз родители к ней прислушались.
Мэриголд не хотелось перебивать, но она не удержалась.
– То есть они отдали ей ферму? Теперь она ею занимается?
Норт кивнул.
– Ну что ж… это прекрасно.
Он снова кивнул, уставившись на свои ботинки.
Что же она упускает? Ноэль вернулась, случилось нечто неожиданное и радостное, но потом Норт перестал с ней общаться.
– Ну, хорошо, – начала она. – Сестра взяла на себя ферму, и тебе понадобилась новая работа? Но, как ты сам сказал, ты тут на самом деле не работаешь.
– Я здесь, потому что мне нужно чем-то себя занять, пока я не пойму, чем на самом деле хочу заниматься.
– Ты хочешь пойти в колледж. Ты хочешь работать на радио.
Норт выковырял острый камушек из рифленой подошвы правого ботинка.
– Лучший друг моего отца работает тут смотрителем, и он рассказал нам, что они ищут волонтера. Меня сначала отправили в музей, но в первую неделю он случайно услышал, как я веду импровизированную экскурсию, и был потрясен. Оказался под большим впечатлением, – добавил он, немного смутившись.
– Двое операторов недавно уволились, и смотрители не знали, что делать. Они не любят фуникулер: без конца приходится говорить одно и то же, по два раза в час. Папин друг знал, что у меня большой опыт работы с тяжелой техникой, и перебросил меня туда. В тот же день. Управлять вагоном я научился довольно быстро, основные факты про заповедник узнал еще в музее, а поскольку мне не платят, я решил, что мне не обязательно придерживаться заготовленного текста…
– Дай угадаю, – перебила Мэриголд. – Смотрители наслушались от посетителей столько комплиментов в твой адрес, что решили оставить тебя там на постоянной основе?
– Вроде того.
– Ого, – теперь Мэриголд уставилась на свои ноги в красных кедах. – Ого, – повторила она. – Ты должен собой гордиться. Поздравляю.
– Остальные волонтеры не очень-то довольны.
Мэриголд подняла глаза.
– Потому что тебе одному дали более интересную работу?
Норт пожал плечами.
– Большинство из них все равно уедут, когда лето кончится.
– А ты, значит, останешься?
Он ничего на это не ответил, и ее возмущение выплеснулось наружу.
– Но они должны платить тебе! Тебе положена зарплата, и медицинская страховка, и пенсионные!
Норт молчал, как будто сам не был уверен, хочет ли говорить то, что собирался сказать.
– Они и будут. Если бы ты приехала на следующей неделе, я бы уже был в брюках.
Мэриголд моргнула.
– Только волонтеры ходят в шортах, – пояснил он. – Те, кому платят, носят брюки.
Гнев Мэриголд испарился так же стремительно, как и появился, сменившись разочарованием. Она подтянула колени к груди.
– М-м-м.
Норт почесал шею.
– Они мне только сегодня сказали. Как раз перед тем, как я увидел тебя.
– Так тебя за этим позвали в администрацию?
Он кивнул.
– Мне предложили постоянную работу. Я согласился.
– М-м-м, – снова сказала Мэриголд.
Ветер качнул деревья. С ветки сорвалась капля и упала рядом с ней. Она поежилась.
– В чем дело? – тихо спросил он. Мэриголд покачала головой.
Норт не стал расспрашивать, но заметил мурашки у нее на руках.
– Ты же закоченела. Почему ты с собой куртку не взяла?
Она снова мрачно на него посмотрела.
– Шортики твои – просто класс.