Tag für Tag изо дня в день
Schritt für Schritt шаг за шагом
Er hat das Haus für 3 Jahre gemie- Он снял дом на 3 года. tet.
Er ist für eine Woche gekommen. Он приехал на неделю.
sich für j -n ausgeben
sich für die Endrunde qualifizieren
Was für ein Unsinn!
Das spricht für sich, mit Leib und Seele für j-n einstehen für den Notfall soviel für heute
Wir sitzen um den Tisch, eine Reise um die Welt um das Haus gehen
Gerüchte um Monika
Ich weiß nicht, wie es um ihn steht.
um Geld spielen
um den Frieden kämpfen
выдавать себя за кого-то выйти в финал
Что за глупость!
Это говорит само за себя. стоять за кого-то горой
на черный день на сегодня довольно
Мы сидим вокруг стола, путешествие вокруг света ходить вокруг дома
слухи о Монике
Я не знаю, как у него дела.
в 7 часов
в это время неделя за неделей
играть на деньги бороться за мир
Es war ein Streit um nichts, sich kümmern um etwas
Этот спор возник без причины, заботиться о чем-то
um ein vielfaches um so mehr um keinen Preis Wie steht es um ihn? um deinetwillen um Gottes willen
намного (больше)
тем более
ни за что/ ни за какие деньги
Как его здоровье?
ради тебя
ради Бога
durch die Stadt
durch den Park
durch die Wand
durch Not und Gefahr gehen
по городу
через парк
сквозь стену
пережить лишения и опасности
durch Fleiß/ Ausdauer etwas erreichen
durch einen Zufall
добиться чего-то старанием/ упорством случайно
всю неделю
делить на 2/ 3/ 4
durch die Hintertür
durch eine Mehrheit von 3 Stim
men
den Bericht durch neue Angaben ergänzen
mit dem Kopf durch die Wand durch Ihre Schuld durch und durch
по блату
большинством в три голоса
дополнить доклад новыми дан
ными
напролом
по вашей вине
насквозь/ совершенно
für j -n durch dick und dünn gehen durch die Fingersehen
идти за кого-то в огонь и в воду смотреть сквозь пальцы
на столе
в деревне/ в сельской местности
auf dem Balkon sitzen
сидеть на балконе
aufs Dach steigen auf den Tisch legen Der Kuchen ist auf die Erde gefallen.
залезть на крышу положить на стол Пирожок упал на землю.
auf die Schule gehen ч
auf die Jagd gehen auf die Toilette gehen
auf seinen Befehl / Vorschlag
auf eine Tasse Kaffee einladen
пойти в школу
пойти на охоту пойти в туалет
..
по-немецки/ по-русски таким образом
начать заново
Он сразу узнал меня (с первого взгляда).
по его приказу/ предложению
приглашать на чашку кофе
Das war ein Kampf auf Leben und Tod.
auf etwas achten
auf Ordnung halten
Это была борьба насмерть.
обращать внимание на что-то следить за порядком
с точностью до минуты быть абсолютно одинаковым
aufs Beste aufs Neue Auf Ihr Wohl! auf einmal auf einen Zug trinken aufs Wort glauben auf den ersten Blick
наилучшим образом снова
За ваше здоровье! вдруг выпить залпом верить на слово с первого взгляда
Geh an die Arbeit! am Schreiben sein
Франкфурт-на-Одере
жить у моря
ехать к морю вешать на стену
Займись работой!
писать
an der Universität lehren
преподавать в университете
Du hast eine merkwürdige Ange- , У тебя есть странная привычка.
. wohnheit an dir.
Es liegt an mir, dass...
Sie leidet an Rheuma.
Я виноват в том, что ...
Она страдает ревматизмом.
Du hast immer an mir etwas auszusetzen.
Die Idee an sich ist richtig.
Er ist krank an der Leber.
reich an Ideen Du bist an der Reihe.
in der Stadt
im Hause
in die Stadt
in das/ ins Zimmer treten
Er gibt Stunden in Mathematik.
Sie hat gute Zensuren in Deutsch.
in diesem Alter in Mantel
Ты всегда находишь во мне какой-то недостаток.
Сама по себе идея правильна.