Читаем 451 градус по Фаренгейту полностью

Beatty chuckled.Битти засмеялся довольным смешком.
"And you said, quoting, 'Truth will come to light, murder will not be hid long!'- Вы же мне ответили на это: "Правда, рано или поздно, выйдет на свет божий. Убийство не может долго оставаться сокрытым".
And I cried in good humour,А я воскликнул добродушно:
' Oh God, he speaks only of his horse!'"О господи, он все про своего коня!"
And 'The Devil can cite Scripture for his purpose.'А еще я сказал: "И черт умеет иной раз сослаться на священное писание".
And you yelled,А вы кричали мне в ответ:
'This age thinks better of a gilded fool, than of a threadbare saint in wisdom's school!'"Выше чтят у нас дурака в атласе, чем мудрого в бедном платье!"
And I whispered gently,Тогда я тихонько шепнул вам:
' The dignity of truth is lost with much protesting.'"Нужна ли истине столь ярая защита?"
And you screamed,А вы снова кричали:
'Carcasses bleed at the sight of the murderer!'"Убийца здесь - и раны мертвецов раскрылись вновь и льют потоки крови!"
And I said, patting your hand,Я отвечал, похлопав вас по руке:
'What, do I give you trench mouth?'"Ужель такую жадность пробудил я в вас?"
And you shrieked,А вы вопили:
' Knowledge is power!' and"Знание- сила!
'A dwarf on a giant's shoulders of the furthest of the two!' and I summed my side up with rare serenity in,И карлик, взобравшись на плечи великана, видит дальше его!" Я же с величайшим спокойствием закончил наш спор словами:
'The folly of mistaking a metaphor for a proof, a torrent of verbiage for a spring of capital truths, and oneself as an oracle, is inborn in us, Mr. Valery once said.'" Montag's head whirled sickeningly."Считать метафору доказательством, поток праздных слов источником истины, а себя оракулом - это заблуждение, свойственное всем нам",- как сказал однажды мистер Поль Валери. У Монтэга голова шла кругом.
He felt beaten unmercifully on brow, eyes, nose, lips, chin, on shoulders, on upflailing arms.Ему казалось, что его нещадно избивают по голове, глазам, лицу, плечам, по беспомощно поднятым рукам.
He wanted to yell,Ему хотелось крикнуть:
"No! shut up, you're confusing things, stop it!""Нет! Замолчите! Вы стараетесь все запутать. Довольно!"
Beatty's graceful fingers thrust out to seize his wrist.Тонкие нервные пальцы Битти схватили Монтэга за руку.
"God, what a pulse!- Боже, какой пульс!
I've got you going, have I, Montag.Здорово я вас взвинтил, Монтэг, а?
Jesus God, your pulse sounds like the day after the war.Черт, пульс у вас скачет, словно на другой день после войны.
Everything but sirens and bells!Не хватает только труб и звона колоколов.
Перейти на страницу:

Все книги серии Брэдбери, Рэй. Повести, романы

Похожие книги