And you'll take it in. | Вам придется выслушать и это. |
And you'll try to judge them and make your decision as to which way to jump, or fall. | А потом постарайтесь разобраться и решить - с кем вы. |
But I want it to be your decision, not mine, and not the Captain's. | Но я хочу, чтобы вы решили это сами, чтобы это решение было вашим собственным, а не моим и не брандмейстера Битти. |
But remember that the Captain belongs to the most dangerous enemy of truth and freedom, the solid unmoving cattle of the majority. | Одного только не забывайте - брандмейстер принадлежит к числу самых опасных врагов истины и свободы, к тупому и равнодушному стаду нашего большинства. |
Oh, God, the terrible tyranny of the majority. | О, эта ужасная тирания большинства! |
We all have our harps to play. | Мы с Битти поем разные песни. |
And it's up to you now to know with which ear you'll listen." | От вас самого зависит, кого вы станете слушать. |
Montag opened his mouth to answer Faber and was saved this error in the presence of others when the station bell rang. | Монтэг уже открыл было рот, чтобы ответить Фаберу, но звон пожарного колокола вовремя помешал ему совершить эту непростительную оплошность. |
The alarm-voice in the ceiling chanted. | Рупор пожарного сигнала гудел под потолком. |
There was a tacking-tacking sound as the alarm-report telephone typed out the address across the room. | В другом конце комнаты стучал телефонный аппарат, записывающий адрес. |
Captain Beatty, his poker cards in one pink hand, walked with exaggerated slowness to the phone and ripped out the address when the report was finished. | Брандмейстер Битти, держа карты в розовой руке, нарочито медленным шагом подошел к аппарату и оторвал бумажную ленту. |
He glanced perfunctorily at it, and shoved it in his pocket. He came back and sat down. | Небрежно взглянув на адрес, он сунул его в карман и, вернувшись к столу, снова сел. |
The others looked at him. | Все глядели на него. |
"It can wait exactly forty seconds while I take all the money away from you," said Beatty, happily. | - С этим можно подождать ровно сорок секунд, как раз столько, сколько мне нужно, чтобы обыграть вас,- весело сказал Битти. |
Montag put his cards down. | Монтэг положил карты на стол. |
"Tired, Montag? | - Устали, Монтэг? |
Going out of this game?" | Хотите выйти из игры? |
"Yes." | - Да. |
"Hold on. | - Ну! Не падайте духом! |
Well, come to think of it, we can finish this hand later. | Впрочем, можно закончить партию после. |
Just leave your cards face down and hustle the equipment. On the double now." | Положите ваши карты на стол рубашкой кверху: вернемся - доиграем. А теперь пошевеливайтесь! Живо! |
And Beatty rose up again. | - Битти поднялся. |
"Montag, you don't look well? | - Монтэг, мне не нравится ваш вид. |