Its movable headlights jerked back and forth suddenly, and caught at Montag. | Огни фар то ярко вспыхивали, то гасли и наконец осветили Монтэга. |
Keep going. | Иди-иди, не останавливайся! |
Montag faltered, got a grip on the books, and forced himself not to freeze. | Монтэг замешкался на мгновение. Потом покрепче сжал в руках книги и заставил себя двинуться вперед. |
Instinctively he took a few quick, running steps then talked out loud to himself and pulled up to stroll again. | Ноги его невольно заторопились, побежали, но он вслух пристыдил себя и снова перешел на спокойный шаг. |
He was now half across the street, but the roar from the beetle's engines whined higher as it put on speed. | Он был уже на середине улицы, но и рев мотора становился все громче - машина набирала скорость. |
The police, of course. | Полиция, конечно. |
They see me. | Заметили меня. |
But slow now; slow, quiet, don't turn, don't look, don't seem concerned. | Все равно, спокойней, спокойней, не оборачивайся, не смотри по сторонам, не подавай вида, что тебя это тревожит! |
Walk, that's it, walls, walk. | Шагай, шагай, вот и все. |
The beetle was rushing. The beetle was roaring. The beetle raised its speed. | Машина мчалась, машина ревела, машина увеличивала скорость. |
The beetle was whining. The beetle was in high thunder. The beetle came skimming. The beetle came in a single whistling trajectory, fired from an invisible rifle. | Она выла и грохотала, она летела, едва касаясь земли, она неслась как пуля, выпущенная из невидимого ружья. |
It was up to 120 m.p.h. | Сто двадцать миль в час. |
It was up to 130 at least. | Сто тридцать миль в час. |
Montag clamped his jaws. | Монтэг стиснул зубы. |
The heat of the racing headlights burnt his cheeks, it seemed, and jittered his eye-lids and flushed the sour sweat out all over his body. | Казалось, свет горящих фар обжигает лицо, от него дергаются веки, липким потом покрывается тело. |
He began to shuffle idiotically and talk to himself and then he broke and just ran. | Ноги Монтэга нелепо волочились, он начал разговаривать сам с собой, затем'вдруг не выдержал и побежал. |
He put out his legs as far as they would go and down and then far out again and down and back and out and down and back. | Он старался как можно дальше выбрасывать ноги, вперед, вперед, вот так, так! |
God ! | Господи! |
God! | Господи! |