Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

678 степень Nf degree, extent, degree (academic)

• За ряд замечательных работ он получил степень доктора наук и звание профессора. — For his many excellent works he received the degree of Doctor of Sciences and was awarded the title of Professor.

159.65; D 97

679 успех Nm success

• Мероприятие прошло с большим успехом. — The event was a big success.

159.44; D 98

680 парень Nm guy, boy

• Молодой парень что-то рассказывал своей подруге. — The young boy said something to his girlfriend.

159.38; D 98

681 соглашаться V agree

• Все согласились с моим предложением.

— Everyone agreed to my suggestion.

159.34; D 99

682 кто-то P anyone, someone

• Пока он был в реке, кто-то украл всю его одежду. — While he was in the river, someone stole all his clothes.

159.11; D 99

683 товар Nm product, item

• Даже тому, как разложить товар на прилавке, нужно учиться. — You even need to learn how to put items on the counter.

159.07; D 96

684 надеяться V hope, rely

• Я очень надеялась на вашу помощь. —

I was really relying on your help.

158.82; D 99

685 предложение Nn offer, sentence

• Мы рассмотрим ваше предложение. —

We will consider your offer.

158.82; D 97

686 обнаруживать V find, discover

• У него обнаружено самодельное взрывное устройство. — An improvised explosive device was found on his person.

158.72; D 97

687 река Nf river

• Лодка плыла по реке. — The ship cruised along the river.

158.54; D 98

688 обеспечивать V provide

• Поставки продовольствия обеспечивает ООН. — The UN provides food supplies.

158.25; D 98

689 фйрма Nf firm

• Сейчас у него своя строительная фирма.

— Now he has his own construction firm.

158.20; D 97

690 гражданин Nm citizen

• Принять участие в конкурсе могут граждане России, стран СНГ и Балтии.

— The competition is open to citizens of Russia, other countries of the CIS and the Baltic states.

158.03; D 98

691 составлять V compile, make, put together

• Милиция составляет список ее друзей и родни. — Police officers are compiling a list of her friends and relatives.

158.02; D 98

692 московский A Moscow

• Игорь и Олег - московские предприниматели. — Igor and Oleg are entrepreneurs from Moscow.

157.56; D 97

693 заявлять V report, claim

• Он заявил в полицию о краже лодки. — He reported the theft of his boat to the police.

• Ученые заявляют, что подобные случаи очень редки. — Scientists claim that such cases are very rare.

157.41; D 98

694 товарищ Nm comrade

• Я хочу поблагодарить всех своих товарищей за помощь. — I’d like to thank all comrades for their help.

157.20; D 98

695 нормальный A normal, regular

• После развода они сохранили нормальные отношения. — They maintained normal relations after the divorce.

157.05; D 97

696 Европа Nf Europe

• Мы вас навестим, когда вернемся из поездки в Европу. — We’ll come to visit you once we get back from our trip to Europe.

156.86; D 97

697 картина Nf painting, picture

• Многие знаменитые художники писали картины на религиозные сюжеты. —

Many eminent artists painted pictures of religious themes.

156.66; D 98

698 сознание Nn consciousness

• От ужаса я чуть не потеряла сознание. —

I almost lost consciousness from the fright.

156.64; D 98

699 апрель Nm April

• Чемпионат России по шахматам пройдет в апреле в Дагомысе. — The Russian Chess Championship will take place in Dagomys in April.

156.61; D 92

700 полностью Adv completely

• Я полностью согласна с вашими выводами. — I completely agree with your conclusions.

156.41; D 99

701 сильно Adv strongly, considerably

• За эти годы ты сильно изменился. —

You’ve changed considerably over the years.

156.38; D 98

702 обращать V pay, render, turn

• Москвичи бегают по дорогам, не обращая внимания на сигналы светофоров. — Muscovites run along the roads, not paying attention to traffic lights. 156.35; D 99

703 источник Nm source

• Рост цен на нефть делает необходимым использование возобновляемых источников энергии. — Rising oil prices are making it necessary to use renewable sources of energy.

155.88; D 97

704 директор Nm director

• Директор завода будет контролировать лично выполнение плана. — The director of the factory will himself see that the plan is fulfilled.

155.73; D 97

705 граница Nf border

• Трое иностранных граждан были осуждены за незаконное пересечение государственной границы РФ. — Three foreign citizens were convicted of illegally crossing the Russian state border 155.37; D 98

706 состоять V be, consist of

• Молекулы состоят из атомов. —

Molecules consist of atoms.

155.17; D 99

707 вместо Prep instead of

• Вы мне вместо швейцарского сыра продали голландский. — You sold me Dutch cheese instead of Swiss cheese.

154.94; D 98

708 закрывать V close

• Закрой глаза. — Close your eyes.

154.89; D 97

709 половина Nf half

• Ей принадлежала половина большого деревянного дома. — She owned half of the big wooden house.

154.76; D 99

710 операция Nf operation

• Операция выполняется под местной анестезией. — The operation is carried out under a local anaesthetic.

154.60; D 97

711 поступать V enter, enrol, behave

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки