Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

1462 ездить V ride, travel

• Он не умеет ездить на велосипеде. —

He can’t ride a bike.

• Я постоянно езжу по разным странам. —

I constantly travel to different countries.

75.92; D 97

1463 пожалуй Adv I think, probably

• Ты, пожалуй, прав, это роза. — I think you’re right: it’s a rose.

75.77; D 98

1464 преступление Nn crime

• Все указывало на то, что оба преступления совершил один и тот же человек. — Everything suggested that both crimes had been carried out by the same person.

75.75; D 97

1465 терять V lose

• Я трижды теряла ключи от квартиры. —

I’ve lost the keys to the flat three times.

75.73; D 99

1466 обращение Nn appeal, appointment

• В тяжелых случаях необходимо обращение к врачу. — In severe cases you should make an appointment to see a doctor.

75.71; D 97

1467 бедный A, N-poor

• Я рос в бедной семье. — I grew up in a poor family.

75.66; D 98

1468 камера Nf camera, cell

• У многих новых моделей телефонов есть видеокамера. — Many new telephones have a video camera.

• Он провел три месяца в переполненной камере — He spent three months in

an overcrowded cell. 75.62; D 95

1469 внутри Prep inside

• Что находится внутри этой коробки? —

What’s inside the box?

75.59; D 98

1470 рад A happy, glad

• Я был очень рад Вашему письму. —

I was happy to receive your letter.

75.55; D 94

1471 столйца Nf capital

• Чемпионат мира 1969 года проходил в столице Кубы Гаване. — The 1969 World Championship took place in the Cuban capital Havana.

75.55; D 96

1472 менять V change

• Русское Радио-2 меняет название. —

Russian Radio-2 is changing its name.

75.53; D 98

1473 торговля Nf trade

• В последнее время торговля идет не очень успешно. — Trade hasn’t been very successful recently.

75.50; D 95

1474 больнйца Nf hospital

• Ее состояние ухудшилось и она попала в больницу. — Her condition became worse and she ended up in hospital.

75.48; D 97

1475 тайна Nf mystery, secret

• Воскресение из мертвых - великая тайна. — Resurrection is a great mystery.

75.41; D 98

1476 эпоха Nf epoch, era

• В Европе наступила эпоха Возрождения.

— The Renaissance era began in Europe.

75.37; D 97

1477 запрещать V prohibit

• Надо ли запрещать рекламу пива? —

Should the advertising of beer be prohibited?

75.37; D 95

1478 почему-то P for some reason, somehow

• Его жена почему-то не поверила этой истории. — His wife somehow didn’t believe this story.

75.32; D 99

1479 литературный A literary

• В литературный язык входит новая терминология: компьютерная, спортивная, финансовая. — New

terminology (from computing, sport and finance) is entering the literary language.

75.27; D 96

1480 выполнение Nn accomplishment, doing

• У вас возникали трудности при выполнении домашнего задания? —

Did you have any difficulties doing your homework?

75.25; D 97

1481 выставка Nf exhibition

• В Москве прошла Международная выставка городской моды ‘Джинсы’. —

The international exhibition of urban fashion ‘Jeans’ was held in Moscow.

75.25; D 91

1482 научиться V learn

• Я научилась плавать. — I learned to swim.

75.22; D 98

1483 выпуск Nm edition, production

• Надежда Михайловна пришла в мой кабинет со свежим выпуском газеты.

— Nadezhda Mikhailovna came into my office with the latest edition of the newspaper.

• Компания намерена наладить серийный выпуск таких автомобилей к началу следующего года. — The company intends to establish serial production of these cars by the start of next year

75.18; D 96

1484 протягивать V give, stretch

• Адвокат протянул руку и нажал кнопку автоответчика. — The lawyer stretched out his arm and pressed a button on the answering machine.

75.12; D 99

1485 уважение Nn respect

• Он потерял уважение одних, но заслужил уважение других. — He lost the respect of some, but gained the respect of others.

75.11; D 97

1486 задумываться V think deeply

• Все это заставило меня глубоко задуматься. — All of this got me to think deeply.

75.08; D 98

1487 вносить V bring in

• Лиза внесла в комнату поднос с кофейником и чашками. — Lisa brought a tray with a coffee pot and some cups into the room.

74.99; D 97

1488 буква Nf letter

• Даша уже знает буквы ‘о’, ‘д’ и ‘м’. —

Dasha already knows the letters ‘o’, ‘d’ and ‘m’.

74.96; D 96

1489 последствие Nn consequence

• Маленькие дети не могут оценивать возможные последствия своих действий.

— Young children are unable to appreciate the possible consequences of their actions.

74.96; D 98

1490 понятно Adv clear(ly)

• Я вам понятно объяснил? — Did I explain it to you clearly?

74.92; D 98

1491 творческий A creative

• Между нами установились отношения не мастера и ученика, а двух творческих личностей, коллег. — Our relationship wasn’t one of a master and his pupil but one of two creative beings, colleagues. 74.88; D 96

1492 изображение Nn image, picture

• Учительница расставила на доске картинки с изображениями животных. —

The teacher put pictures of animals on the board.

74.82; D 95

1493 материальный A material

• В нашем мире материальному благополучию уделяется основное внимание. — In our world most attention is given to material well-being.

74.77; D 97

1494 учебный A learning, training

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки