Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

2383 задерживать V delay, hold up

• Он часто задерживал своих сотрудников на работе допоздна. — He often held his staff up late at work.

43.83; D 94

2384 идеальный A ideal

• Это идеальный вариант для молодой семьи. — This is the ideal option for

a young family.

43.81; D 97

2385 чёткий A precise

• У вас нет четкого понимания поставленных перед вами задач. —

You don’t have a precise understanding of the task at hand.

43.81; D 98

2386 падение Nn fall

• Он разбил голову при падении с лестницы. — He banged his head when he fell down the stairs.

43.80; D 96

2387 бесплатный A free

• Рядом с кинотеатром есть бесплатная парковка. — There’s a free car park next to the cinema.

43.78; D 86

2388 растение Nn plant

• Моя тетка любит растения. — My aunt loves plants.

43.76; D 93

2389 обнимать V hug

• Она обняла брата. — She gave her brother a hug.

43.73; D 98

2390 аргумент Nm argument

• Эти аргументы его не убедили. — These arguments didn’t convince him.

43.67; D 97

2391 введение Nn introduction

• Он читает лекции по введению в психоанализ. — She teaches an introduction to psychoanalysis.

43.64; D 96

2392 никуда P nowhere, anywhere

• Я больше никуда не поеду! — I’m not

going anywhere anymore!

43.60; D 98

2393 боец Nm fighter

• Каждый боец «Альфы» обеспечен индивидуальной связью. — Every Alpha Fighter is equipped with an individual communications system.

43.55; D 97

2394 ткань Nf cloth

• Она была одета в платье из ткани в цветочек. — She was wearing a dress made from cloth with flowers on it.

43.55; D 93

2395 уступать V give up

• Они не уступают место пожилым людям в транспорте. — They don’t give up their seats to elderly passengers.

43.55; D 97

2396 завершать V complete

• А завершает список бытовая электротехника. — And house appliances complete the list.

43.52; D 98

2397 нужда Nf need

• Дети страдали от вечной нужды и беспробудного пьянства родителей. —

The children were in constant need and suffered from their parents’ heavy drinking.

43.52; D 97

2398 горло Nn throat

• У ребенка болит горло. — The baby has a sore throat.

43.51; D 98

2399 дочка Nf daughter

• Впереди меня идут мама с дочкой. —

A mum and her daughter are walking in front of me.

43.51; D 96

2400 убегать V run

• От такой жизни дети часто убегают из дома. — Children often run away from home to escape such a life.

43.51; D 98

2401 кость Nf bone

• Под столом собака грызет кость. — The

dog is chewing a bone under the table.

43.51; D 97

2402 столик Nm table

• Газеты аккуратно разложены на журнальном столике и подготовлены к просмотру. — The newspapers are neatly laid out on the coffee table ready to be read.

43.50; D 98

2403 научйть V teach

• Как научить попугая разговаривать? —

How do you teach a parrot to talk?

43.49; D 97

2404 нежный A tender

• Она - заботливая и нежная мать. —

She’s a caring and tender mother.

43.49; D 97

2405 яйцо Nn egg

• Купи молока, масла и два десятка яиц.

— Buy some milk, butter and two dozen eggs.

43.47; D 96

2406 склад Nm warehouse

• Товар хранится на складе. — The

product is stored at the warehouse.

43.42; D 93

2407 темп Nm tempo, pace

• Эти упражнения выполняются в среднем темпе. — These exercises should be performed at a moderate pace.

43.42; D 96

2408 наполнять V fill

• Мы наполняем ванну водой. — We are

filling the bath with water. 43.41; D 98

2409 обозначать V stand for, mean

• Что обозначает эта аббревиатура? —

What does this abbreviation stand for? 43.41; D 98

2410 запускать V neglect, let

• Нельзя так запускать себя! — You

shouldn’t neglect yourself!

• Запускать в зал начнут через полчаса.

— People will be let into the hall in half an hour.

43.40; D 97

2411 британский A British

• Он был майором британской армии. —

He was a major in the British army.

43.39; D 96

2412 запрос Nm request

• Жильцы дома направили коллективный запрос в мэрию. — Residents of the block of flats sent their collective request to the town hall.

43.36; D 90

2413 адвокат Nm lawyer

• Мне надо посоветоваться с адвокатом.

— I need to consult my lawyer. 43.31; D 94

2414 существующий A existing, current

• Существующий уровень инфляции чрезмерно высок. — The current level of inflation is excessively high.

43.31; D 97

2415 формат Nm format

• В настоящее время существует множество форматов хранения цифрового видео. — Nowadays, there are many formats for storing digitized video.

43.30; D 93

2416 съесть V eat up

• Ты уже все съела? — Have you already eaten everything?

43.29; D 97

2417 опытный A experienced

• Ирина Владимировна - опытный педагог.

— Irina Vladimirovna is an experienced teacher.

43.28; D 97

2418 пистолет Nm pistol

• Она крепко сжимала пистолет обеими руками. — She firmly gripped the pistol with both hands.

43.23; D 97

2419 промышленный A industrial

• Объем промышленного производства в январе - апреле вырос на 6,2%. — In

the period from January to April industrial output rose by 6.2 per cent.

43.21; D 96

2420 подросток Nm teenager

• Для современного подростка это очень важно. — This is very important for

a teenager of today.

43.20; D 95

2421 бомба Nf bomb

• В пятидесяти метрах от отеля взорвалась бомба. — A bomb exploded fifty metres from the hotel.

43.14; D 96

2422 тратить V spend

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки