Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• He хотели бы вы записать альбом за границей? — Wouldn’t you like to record an album abroad?

40.07; D 92

2553 вокзал Nm station

• Гостиница ‘Моряк’ находится в пяти минутах от железнодорожного вокзала.

— The hotel ‘Moryak’ is located five minutes from the train station.

40.07; D 97

2554 справедливость Nf justice

• Я добьюсь справедливости во что бы то ни стало! — I will get justice no matter what!

40.03; D 98

2555 страдание Nn suffering

• Он не может облегчить её страдания. —

He can’t ease her suffering.

40.03; D 97

2556 шар Nm ball

• Готовое тесто скатайте в шар и положите в холодильник на 20-30 минут.

— Roll the ready-made pastry into a ball and put it in the fridge for 20-30 minutes.

40.03; D 94

2557 полйтик Nm politician

• Он не только прекрасный режиссер, но и известный политик. — He’s not only

a wonderful director, he’s also a well-known

politician.

40.02; D 96

2558 вооружённый A armed

• Вооруженный преступник захватил самолет. — The armed criminal took over the plane.

40.02; D 96

2559 стандартный A standard

• Две подушки безопасности входят в стандартное оснащение автомобиля. —

In cars two air-bags come as standard. 40.01; D 96

2560 запйска Nf note

• Он с первого класса писал девочкам записки: ‘Я тебя люблю! Пойдем в кино?’

— Ever since year one he wrote girls notes like ‘I love you! Do you want to go to the cinema with me?’ 40.01; D 97

2561 нередко Adv often

• Ранние браки нередко заканчиваются разводом. — Early marriages often end in divorce.

39.94; D 97

2562 коротко Adv short(ly)

• Мама очень рассердилась на меня, когда я коротко подстриглась. — Mum

was very angry with me when I had my hair cut short.

39.81; D 98

2563 одинокий A lonely

• Он пожалел одинокую старушку. — He

felt sorry for the lonely old lady.

39.79; D 98

2564 дача Nf summer home, dacha

• Она провела лето на даче. — She spent the summer at the dacha.

39.78; D 95

2565 осуществление Nn implementation

• Быстрое осуществление этих планов невозможно. — It is impossible to implement these plans quickly.

39.77; D 94

2566 разбирать V dismantle, sort out, analyse, treat

• Он просил помочь ему разобрать вещи покойной. — He asked me to help him sort out the things of the deceased.

39.77; D 98

2567 бормотать V mumble

• Вид у него был виноватый и он что-то невнятно бормотал. — He looked guilty and he mumbled something incomprehensible.

39.68; D 98

2568 космос Nm space

• Космонавты летали в космос и никого там не встретили. — The astronauts were flying in space and didn’t meet anyone there.

39.64; D 95

2569 изделие Nn product

• Завод производит изделия из пластмассы. — The factory makes plastic products.

39.63; D 93

2570 гарантия Nf guarantee, warranty

• Мы хотим иметь гарантии личной безопасности. — We want a guarantee that we’ll be safe.

• На это оборудование мы предоставляем пятилетнюю гарантию. — We offer

a five-year warranty on this equipment. 39.61; D 92

2571 избавляться V get rid of

• Надо избавляться от всего лишнего.

— We must get rid of everything that we don’t need.

39.61; D 98

2572 партййный A party

• Лидер партии избирается на партийном съезде каждые два года. — The leader of the party is elected every two years at the party congress.

39.58; D 96

2573 противоречие Nn contradiction

• Вот это противоречие между христианской традицией и ожиданиями современных людей и находилось в центре внимания участников конгресса.

— This contradiction between Christian tradition and the expectations of people today was the focus of the congress. 39.58; D 97

2574 обязательство Nn obligation

• У меня есть обязательства перед фирмой, в которой я тружусь. — I have obligations to the firm where I work.

39.51; D 95

2575 отнюдь Adv nowhere near, by no means

• Сегодня же это вполне обычный атрибут многих домашних компьютеров. Многих, но отнюдь не всех. — Nowadays, this is a standard feature of many home computers. Many but by no means all.

39.47; D 98

2576 нервный A nervous

• У него крепкая нервная система. —

He has a strong nervous system.

39.45; D 97

2577 помещать V put, place

• Рыб необходимо поместить в аквариум.

— The fish should be put in an aquarium.

39.45; D 96

2578 могила Nf grave

• Когда гроб опустили в могилу, неожиданно выглянуло солнце. — The

sun suddenly came out when they lowered the coffin into the grave. 39.41; D 95

2579 освещать V illuminate

• Заходящее солнце освещало вершины гор. — The setting sun illuminated the hilltops.

39.39; D 98

2580 орудие Nn tool, instrument, gun, cannon

• В пещере сохранились орудия труда и фигурки из кости. — Tools and figurines made of bone had been preserved in the cave.

39.38; D 97

2581 миг Nm instant, moment

• Я едва успел выскочить в самый последний миг. — I only just managed to jump out of the way at the last moment.

39.37; D 97

2582 подъезд Nm entrance

• Девушка вошла в подъезд и нажала кнопку вызова лифта. — The girl walked into the entrance and pressed the button for the lift.

39.36; D 96

2583 тест Nm test

• Предлагаем вам новый тест по английскому языку. — We’re offering you a new English test.

39.34; D 93

2584 воевать V fight

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки