Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

— It provides round-the-clock service for our Internet clients.

40.72; D 94

2518 спасение Nn saving, rescue

• Я буду бороться за спасение своей жизни! — I will fight to save my life!

40.67; D 97

2519 лаборатория Nf laboratory

• Здесь исследовательская лаборатория, a не место для прогулок. — This is a research laboratory, not a place for fooling around.

40.63; D 96

2520 дешёвый A cheap

• Мы поселились в самом дешевом отеле.

— We got ourselves a room in the cheapest hotel.

40.62; D 97

2521 капля Nf drop

• Мне на щеку упала капля дождя. — A

raindrop fell on my cheek.

40.59; D 97

2522 прикрывать V cover, shut, close (partly)

• To и дело он прикрывал рукой больное горло. — He kept covering his sore throat with his hand.

• - Андрюша, прикрой дверь, а то холодно. — ‘Andryusha, shut the door, or else it will be cold.’

40.59; D 98

2523 непосредственный A direct, spontaneous

• Они очень милые и непосредственные, как дети. — They are very nice and uncomplicated like children.

40.57; D 98

2524 паспорт Nm passport

• В российском паспорте нет графы ‘национальность’. — A Russian passport has no ‘Ethnicity’ line.

40.56; D 96

2525 полка Nf shelf

• Поставь книгу на полку. — Put the book on the shelf.

40.55; D 97

2526 гибель Nf death

• В этом году исполняется 10 лет со дня его трагической гибели. — This year marks 10 years since his tragic death.

40.54; D 98

2527 подозревать V suspect

• Его подозревали в торговле наркотиками.

— He was suspected of drug trafficking.

40.49; D 98

2528 вызов Nm call

• Поступил срочный вызов в пожарную охрану. — The fire brigade received an urgent call.

40.46; D 96

2529 дар Nm gift

• Она была наделена замечательным поэтическим даром. — She possessed a remarkable gift for poetry.

40.43; D 97

2530 протокол Nm protocol, report

• Россия подписала Киотский протокол 11 сентября 1999 г. — Russia signed the Kyoto Protocol on the 11th of September 1999.

40.41; D 94

2531 активность Nf activity

• Полезная, здоровая пища плюс физическая активность - залог долголетия. — Good, healthy food plus physical activity guarantees a long life. 40.40; D 85

2532 выбрасывать V throw away, throw out

• Выбрасывать мусор из окон запрещено!

— It is forbidden to throw rubbish out of the windows.

40.39; D 98

2533 рекомендация Nf advice, recommendation, reference

• Вы соблюдаете рекомендации врача?

— Are you following your doctor’s advice?

• Мне нужна рекомендация для поступления в аспирантуру. — I need a reference to be able to take a postgraduate degree

40.37; D 96

2534 ровно Adv exactly, evenly

• В четверг исполняется ровно год, как ты в тюрьме. — On Thursday you will have been in prison for exactly a year.

40.34; D 98

2535 объявление Nn advertisement, announcement

• Он дал в газету объявление о знакомстве. — She put a lonely-hearts advertisement in the newspaper.

40.28; D 94

2536 лекарство Nn medicine

• Она зашла в аптеку за лекарством для матери. — She went to the chemist’s for her mother’s medicine.

40.26; D 96

2537 докладывать V report

• Мне доложили о выполнении задачи.

— It was reported to me that the job had been done.

40.25; D 98

2538 доставаться V get, received

• Ему в наследство досталась квартира.

— He inherited a flat.

40.25; D 98

2539 посёлок Nm village

• Приморский поселок Коктебель - популярный курорт. — The seaside village Koktebel’ is a popular resort.

40.24; D 94

2540 горный A mountain

• Вдоль дороги бежит горная река.

— A mountain stream runs alongside the road.

40.17; D 96

2541 максимальный A maximum

• Здесь можно ехать с максимальной скоростью 100 км/час. — Here you can drive at a maximum speed of 100km/hour.

40.17; D 96

2542 полчаса Nm half an hour

• Такси приедет через полчаса. — The taxi will arrive in half an hour.

40.17; D 98

2543 успокаивать V calm, pacify

• - Самое страшное уже позади, - успокаивал Андрей родителей. — ‘The worst is behind us’, Andrey said to his parents in an attempt to pacify them. 40.17; D 98

2544 отказывать V refuse

• Он не может отказать другу в помощи.

— He can’t refuse to help a friend.

40.15; D 98

2545 высказывание Nn statement, remark

• В статье содержатся оскорбительные высказывания в адрес участников форума. — The article contains offensive remarks made about the forum’s participants.

40.14; D 97

2546 карьера Nf career

• Ради успешной карьеры она готова жертвовать чем угодно. — She would sacrifice anything for the sake of

a successful career. 40.13; D 96

2547 отдыхать V rest

• На лавочках под деревьями отдыхали старики. — The old men were resting, sitting on the benches under the trees.

40.12; D 97

2548 ловить V catch

• He важно, какого цвета кошка, важно, чтобы она ловила мышей. — It’s not important what colour a cat is, it’s important that it catches mice.

40.11; D 97

2549 замечание Nn remark, comment

• Он игнорирует замечания учителя. —

He ignores the teacher’s comments.

40.10; D 96

2550 несомненно Adv undoubtedly

• Он несомненно лучший наш игрок. —

He is undoubtedly our best player. 40.10; D 98

2551 мороз Nm frost

• Ночью мороз усилился. — The frost became worse during the night.

40.09; D 96

2552 альбом Nm album

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\Метод чтения Ильи Франка\Содержание:Дочь ледяного великанаПроклятие монолитаЗамок ужасаЗа Черной рекойТени Замбулы

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт
Древняя Русь: наследие в слове. Бытие и быт

В книге рассматривается формирование этических и эстетических представлений Древней Руси в момент столкновения и начавшегося взаимопроникновения языческой образности славянского слова и христианского символа; показано развитие основных понятий: беда и лихо, ужас и гнев, обман и ошибка, месть и защита, вина и грех, хитрость и лесть, работа и дело, долг и обязанность, храбрость и отвага, честь и судьба, и многих других, а также описан результат первого обобщения ключевых для русской ментальности признаков в «Домострое» и дан типовой портрет древнерусских подвижников и хранителей — героя и святого.Книга предназначена для научных работников, студентов и аспирантов вузов и всех интересующихся историей русского слова и русской ментальности.

Владимир Викторович Колесов

Языкознание, иностранные языки
Amor legendi, или Чудо русской литературы
Amor legendi, или Чудо русской литературы

Сборник научных трудов Петера Тиргена охватывает широкий диапазон исследовательских интересов автора в области русской литературы – от эпической поэмы М.М. Хераскова «Россияда» до повести И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». В него вошли выполненные специально для этого издания переводы работ немецкого ученого, а также статьи, ранее опубликованные в российских периодических изданиях. Сборник состоит из трех разделов, отражающих основные направления научной деятельности П. Тиргена: раздел «История русской литературы», посвященный отдельным произведениям М.М. Хераскова, А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, И.С. Тургенева, Н.С. Лескова, А.П. Чехова, И.А. Бунина; специальный раздел о творчестве И.А. Гончарова (П. Тирген – один из самых известных немецких гончароведов); раздел «История русских понятий», в котором исследуются «ключевые слова культуры». Завершает книгу список научных трудов автора.Издание адресовано филологам, литературоведам, культурологам, но также будет интересно широкому кругу читателей.

Петер Ханс Тирген

Языкознание, иностранные языки