Читаем Алчная лихорадка полностью

— Нет, — ответила девушка. — Мы с Гариком идем вон по той тропинке— она указала на ту тропку, по которой прошла Лера в чаще, — видим валяется что-то и орет, и ревет белугой.

— Думали медведь — сказал Гарик. — Смотрим, старуха. А у нее фиг пойми, то ли с сердцем что-то, то ли с башкой, короче встать не может.

— Гарик приподнял ее, я вызвала скорую, а у нее маразм, видимо, и за сердце хватается, усадили ее на лавочку.

— А она мелет что-то. Про красные молнии, про странные звуки.

— Красные молнии? — Артем припомнил вчерашний дождь.

— Да, кстати прикольные вчера были молнии, — прочла девушка мысли Темы. — а гроза вообще отпад!

И тут ее парень припомнил очень важный факт:

— Еще она говорила, что-то неразборчиво, типа деваха какая-то куда-то исчезала.

Артем подпрыгнул:

— В какую больницу ее повезли? — спросил он торопливо.

— В московскую, скорее всего. Она ближе всех здесь — ответила девушка.

— А имя бабульки или фамилия?

— Ну, ты что уж? — усмехнулся парень. — Если бы мы знали твое рвение узнать ее фамилию, мы бы узнали.

— Но зато нам сказали, что через два часа ее можно будет навестить — ответила девушка.

— Спасибо! — поблагодарил Артем их за ценную информацию. Тут же он взял из букета одну розу и протянул блондинке в красном — Это вам!

Парень усмехнулся, а девушка расцвела, словно ей никогда ничего подобного не дарили:

— Ой, как приятно! Но у тебя ведь будет четное число, а мне мой Гарик сейчас купит. Да ведь Гарик?

— Конечно! — уверенно сказал тот и обратился к Артему. — Ладно, бывай там! Увидишь бабулю, привет!

Артем с розами остался в центре парка. Теперь во что бы то ни стало нужно увидеть эту женщину. Все стрелки парка указывали на нее. Может, конечно, это старческий маразм, а Света заучилась. Артем еще сомневался в этом всем. Он ведь не знал про Аракчеева и Гаранину. А Света еще не знала про Леру.

За два часа он мог посетить консультацию Самойленко и съездить к Игорьку, а к бабульке пусть едет Влад, если Лера ему не безразлична.

С этими мыслями, Артемка, не спеша, пошел по парку, звоня Антону, чтобы тот прекращал поиски, и они возвращались в Университет.

Значит, Лера улетела ближайшим рейсом во Владивосток, успев предупредить только своего мужа и двух друзей.

Глава 18

В придуманных фантазиях Лера летела на самолете на Дальний Восток, в на самом деле Света летела на 74-ом автобусе в университет, чтобы навести порядок в своих мыслях и в голове подруг, а также доказать, что ее слабая психика ни коим образом не нарушена.

Девушка попала в грандиозную пробку, поэтому только к половине пятого, ей удалось успеть застать почти всех. Запыхавшаяся Света стояла на пороге преподавательской, где Копанец, Тишков, Хасанов и Самойленко пили чай, перед консультацией. Она ворвалась туда на автомате, без стука, что не было элементом приличия.

— Аракчеева нет? — спросила она тревожно, даже не поздоровавшись.

— Здравствуйте, Томичева. — спокойно сказал Копанец.

— Нет, его нет! Сами найти не можем. — пожал плечами Тишков.

— Я должна кое-что заявить. Я должна была заявить об этом еще сегодня утром — с деловой интонацией, немного успокоившись начала Света.

— Томичева! Всем уже известно, о вашем утреннем срыве — сказал Копанец. — Мы по совещались и решили предоставить Вам небольшой отпуск. Как Вы считаете?

— Я сейчас… не об этом. — сказала Света и набрала в себя воздух, чтобы сказать фразу, от которой неизвестно, что будет.

— Аракчеев умер. — сказала она.

Все мигом встали, как будто им под мягкие места наложили острых кнопок. Копанец, Хасанов и Тишков переглянулись, а Самойленко побледнела.

— Вы его видели? — спокойно спросил Хасанов. — Где его нашли?

Света повернулась к Тишкову и Самойленко:

— Помните, я стояла утром на лестнице и утверждала, что я вся в крови?

Тишков и Самойленко кивнули. Копанец и Хасанов переглянулись, задавая друг другу мысленно вопросы.

— Вы наверное слышали мой крик, это кричала я, потому что на том месте, минуту назад он лежал, у меня на руках.

— Бред какой-то — тихо сказал Копанец.

— Мне из друзей тоже никто не верит, но у нас тоже пропала девушка, таким же образом.

— А отчего Аракчеев, как вы утверждаете, умер? — спросил Тишков с интересом.

— Он свалился с лестницы.

Услышав это, Копанец начал ходить по преподавательской:

— Что за комедия, мы же не в дет саду в конце концов!

— Есть свидетель. — невозмутимо говорила Света, он разговаривал с Аракчеевым последним. Вот его телефон, позвоните — она дала потрепанный листочек бумаги Самойленко, которая находилась ближе к стационарному телефону.

Вошел Петров. Увидев Свету, он вспомнил утро и в своем обычном стиле начал нервничать:

— Опять эта интриганка здесь!

— Вам тоже что-то наплела? — обратился Копанец к нему.

— Мужики! — сказал Хасанов. Ну вы взрослые люди. Девушка и так нервничает. Давайте ее дослушаем. — он предложил Свете присесть. — Хотите чаю? Зеленого. Жена готовила.

— Нет, спасибо — приветливо улыбнулась Света. — Я продолжу?

— Мы вас слушаем — сказал Тишков, наливая в прозрачный стакан минералки. — Только выпейте минералочки.

Света берет стакан с минералкой и наскоро выпивает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика