Коронеру в морге Беллвью понадобилось более шести часов, чтобы определить причину смерти Джозефа: кто-то воткнул ему в основание черепа узкий нож, наподобие стилета, или вязальную спицу — так или иначе, орудие убийство проникло в мозг. Всю ночь я мерил шагами коридоры морга и курил одну за другой сигареты — это никак не помогло мне сделать никаких выводов; у меня мелькнула мысль о Вышибале Эллисоне и его тихом и действенном методе улаживать разногласия похожим оружием. Но даже в скорбном потрясении своем я не мог возложить ответственность на Эллисона: Джозеф не входил в число его подопечных, и даже если бы Вышибала точил на кого-то новый топор в связи с нашим следствием, такому смертельному ходу наверняка бы предшествовали выразительные угрозы. Так что если Бёрнс и Коннор не вынудили Эллисона помогать им (а эту возможность я даже рассматривать не стал в силу ее полной невозможности), оставался только один вариант: Бичем. Каким-то образом ему удалось подобраться к мальчику, хоть я того и предостерегал.
Предостерегал… Когда его тело наконец вывезли из комнаты вскрытия, мне уже в тысячный раз пришло в голову, что именно слишком частые встречи со мной и привели несчастного Джозефа к такому концу. Я старался подготовить его ко всем возможным опасностям — но как я мог предвидеть, что самой главной опасностью станут наши беседы? А сейчас я стоял в морге и объяснял коронеру, что взял на себя все заботы о похоронах и все будет сделано пристойно, как будто сейчас имело какое-то значение, закопают мальчика на симпатичном клочке бруклинской земли или же выкинут в Ист-Ривер и он поплывет к морю. Тщеславие, самонадеянность, безответственность — все эти слова всплывали в моей голове той ночью вместе со словами Крайцлера после убийства Мэри Палмер: в своем порыве разгромить зло мы только плодим его.
В мыслях о Крайцлере я уже на рассвете покинул морг и почти не удивился, узрев на улице своего старого друга — он сидел в своей открытой коляске. На облучке восседал Сайрус Монтроуз; заметив меня, он коротко, но сочувственно кивнул. Ласло улыбнулся и спустился мне навстречу.
— Джозеф… — только и смог произнести я, прежде чем мой голос сорвался, измученный табачным дымом и тягостным молчанием ночи.
— Я знаю, — ответил Ласло. — Сара звонила. Я подумал, что вам не помешает завтрак.
Я слабо кивнул и полез за ним в коляску. Сайрус щелкнул языком, приводя в движение Фредерика, и вскоре мы уже двигались на запад по 26-й улице — очень медленно, хотя движения в столь ранний час почти не было. Через несколько минут я откинулся на спинку, положил голову на свернутую крышу коляски и тяжело вздохнул. Надо мной нависали тяжелые тучи сумрачного неба.
— Это наверняка Бичем, — пробормотал я.
— Да, — тихо отозвался Ласло.
Не отрывая голову от опоры, я повернулся к нему:
— Но ведь увечий на теле не было. Я даже не понял сначала, что он убит, настолько мало было крови. Только крохотная дырочка.
Глаза Ласло сузились.
— Быстро и чисто, — сказал он. — Для него это не ритуал. Скорее — мера практического свойства. Он убил мальчика, чтобы обезопасить себя, а заодно — отправить сообщение.
— Мне? — Крайцлер кивнул:
— Хоть он и в отчаянии, легко он не сдастся. — Я медленно покачал головой:
— Но как…
Крайцлер удивленно поднял бровь:
— Да? Зачем?
— Не знаю, — раздраженно ответил я, доставая очередную сигарету. — Какого-то его приятеля некий человек хотел забрать с собой. В… замок над городом, так он сказал. Или что-то вроде. Очень похоже на Бичема, но только у этого человека не было тика.
Ласло обернулся и осторожно произнес:
— Ах да. Значит, вы не вспомнили.
— Не вспомнил?
— Адам Дьюри. Он говорил нам, что когда Яфет охотился, спазмы у него исчезали. Я подозреваю, что когда он преследует мальчиков… — Заметив мою реакцию, Ласло осекся: — Простите, Джон.
Я выбросил так и не зажженную сигарету за борт коляски и сжал голову руками. Конечно, он прав. Охота, преследование, слежка, убийства — все это успокаивало Бичема, и все это отражалось на его лице. Кем бы ни был тот мальчик с улицы, с ним разговаривал именно наш убийца. И с самим Джозефом… Все из-за того, что я забыл… Крайцлер положил руку мне на плечо. Когда я снова поднял голову, наша коляска стояла около «Дельмонико». Я знал, что ресторан откроет двери для посетителей только через час или два, но если кто и мог организовать здесь ранний завтрак, так это Крайцлер. Сайрус слез с козел и помог мне выбраться из коляски, тихо приговаривая:
— Вот так, мистер Мур, — сейчас мы вас накормим…
Я утвердился на ногах и двинулся вслед за Ласло к парадному входу, где нас уже встречал Чарли Дельмонико. Что-то в его огромных глазах подсказало мне, что он в курсе.