Читаем Алые воды "Карибского супа" полностью

Мистер Говард открыл рот, точно китовая акула.

— К-когда?..

— К-когда вы о-о-отвлеклись на м-мою сестру, — спокойно, пусть и нетвёрдо, пояснил Жюльен, точно они по-прежнему беседовали на равных. — Кс-кс-кстати, вот и она.

Кристина возвращалась, неся в руках шкатулку с деловыми бумаги, замок был уже вскрыт. На крышке шкатулки был расстелен белый платок, а на нём лежал маленький окровавленный кинжал.

Задыхающийся мистер Говард выпучил и без того готовые вывалиться на стол глаза.

— Дж… Джон! С-сюда! С… слуги!

— Джона нет, — снисходительно улыбнулась Кристина. — Слуг я попросила уйти.

Жюльен с подобострастной улыбкой, что в сочетании с румянцем выглядело довольно неоднозначно, взял платок и принялся вытирать им кинжал, сильно тряся при этом руками. Кристина между тем перехватила инициативу по ведению дел, принеся листы бумаги и перо с чернилами.

— Мы можем дать вам противоядие в обмен на вашу сговорчивость. Для этого вам нужно подписать здесь… Здесь… И ещё вот здесь…

— Но… — попытался возразить мистер Говард, читая незнакомую ему бумагу и не понимая, причём тут его собственность.

— Сговорчивость, — напомнила Кристина, тронув пальцем свой перстень, как две капли воды похожий на перстень брата, только с камнем другого цвета.

— Х-хорошо… я… всё подпишу…

Через минуту мистер Говард поспешно, проливая себе на рубашку, глотал вино с противоядием, в то время как брат с сестрой собирали все нужные им документы.

Тут с улицы донёсся шум.

Спустя мгновение внизу в прихожей послышались громкие торопливые шаги.

— Наверное, разбойники, — спокойно заметила Кристина.

— Раз… кто? — не понял мистер Говард.

Впрочем, когда в гостиную ворвались дюжина вооружённых мужчин, он всё понял.

С ним было покончено быстро и не очень изящно. Его сын был уже убит Кристиной.

Трое людей встали возле брата с сестрой, остальные принялись грабить. Точнее, изображать грабёж. Один схватил канделябр и опрокинул все свечи на пол. Другой перевернул стол и начал пинать его ногами. Третий вспорол все подушки. Четвёртый решил крушить мебель. Двое молодчиков оказались посообразительнее и загребли себе все найденные золотые и серебряные вещи, включая приборы, а также статуэтки из слоновой кости и красного дерева. Остальные трое хотели унести алкоголь, но сдуру всё разбили. Дрязг стоял дикий.

Брат смотрел на это спокойно, слегка пошатываясь, зато сестра презрительно наморщила нос.

— В следующий поход я вас не возьму, так и знайте. Ещё не хватало, что из-за вас нас вздёрнули! Одноногий безрукий старик-нищий сыграл бы лучше.

Видя, что "главарь" топчется на месте, Кристина напомнила ему:

— Прикажи выводить нас на улицу, сам при этом громко ругайся. Ах, да, можно зажечь один факел, не больше. И быстро, быстро! А вы помогите моему брату, он ради вас едва не отравился!

"Главарь" виновато посмотрел на неё.

— Мадемуазель Легран, я не смею выражаться при даме…

— Дама приказывает выражаться, — быстро перебила его Кристина и попросила брата вынуть часы. — Всё, время вышло, спускайте!

Двое "приспешников" аккуратно подхватили под руки брата с сестрой и повели их вниз. "Главарь" шёл позади и громко кричал:

— Ахаха! Поймали ворон, якорь мне в печень! Ну, сейчас мы выдерем эту шлюху! Пошевеливайтесь, салаги!

Кристина высвободила руку, чтобы с отвращением потереть себе переносицу.

— Это никуда не годится. Лучше скажи… — Она задумалась, затем тихо, но с выражением продекламировала: — "Не трепыхайся ты, сукина дочь! А вы, ублюдки, тащите сюда свои задницы, пока нам не въебали!" Понял? Повтори, только громче и злее.

— Господь всемогущий, — перекрестился "главарь" и, еле ворочая языком, повторил страшное ругательство. Они были уже на пыльной широкой дороге, по бокам которой росли пальмы и ровными рядами стояли дома зажиточных островитян. В окна уже выглядывали испуганные люди.

— Нам надо быстрее к кораблю! Где экипаж?! — громко зашептала Кристина, начиная беспокоиться. — Чёрт, я же просила его стоять вон в том переулке…

Жюльен, которого заботливо поддерживали, оглядывался по сторонам.

— Н-нашёл, он там.

— Слава тебе, боже… — с негодованием пробормотала Кристина. — Так, быстро ведите нас туда. Документы, бумаги, кинжал… всё на месте, хорошо. То, что вы стащили, держите при себе, главное не потеряйте. Всё, теперь врассыпную и бегите к шлюпке! Мы подберём вас у дальнего мыса!

— А не обманете? — пошутил кто-то.

— Мы пусть и авантюристы, но всё же не идиоты. Если поймают кого-то из вас, наш след быстро найдут и мы будем качаться рядом на ветру.

Горе-разбойники кивнули и поспешили раствориться в опустившейся на остров темноте. Кристина быстро залезла в крытый экипаж, оправила складки платья и облегчённо выдохнула. Жюльен осторожно сел рядом с ней, стараясь не помять свой парадно-выходной камзол.

— Так, Пьер! — Кристина грозно посмотрела на маленького негра-кучера, который так втянул голову в плечи, будто его собирались бить. — Мы же договорились, где ты будешь нас ждать! Давай быстрее гони к пристани, я уже слышу стук копыт и мне он не нравится.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отражения
Отражения

Пятый Крестовый Поход против демонов Бездны окончен. Командор мертва. Но Ланн не из тех, кто привык сдаваться — пусть он человек всего наполовину, упрямства ему всегда хватало на десятерых. И даже если придется истоптать земли тысячи миров, он найдет ее снова, кем бы она ни стала. Но последний проход сквозь Отражения закрылся за спиной, очередной мир превратился в ловушку — такой родной и такой чужой одновременно.Примечания автора:На долю Голариона выпало множество бед, но Мировая Язва стала одной из самых страшных. Портал в Бездну размером с целую страну изрыгал демонов сотню лет и сотню лет эльфы, дварфы, полуорки и люди противостояли им, называя свое отчаянное сопротивление Крестовыми Походами. Пятый Крестовый Поход оказался последним и закончился совсем не так, как защитникам Голариона того хотелось бы… Но это лишь одно Отражение. В бессчетном множестве других все закончилось иначе.

Марина Фурман

Роман, повесть
Сочинения
Сочинения

В книгу «Сочинения» Оноре де Бальзака, выдающегося французского писателя, один из основоположников реализма в европейской литературе, вошли два необыкновенных по силе и самобытности произведения:1) Цикл сочинений «Человеческая комедия», включающий романы с реальными, фантастическими и философскими сюжетами, изображающими французское общество в период Реставрации Бурбонов и Июльской монархии2) Цикл «Озорные рассказы» – игривые и забавные новеллы, стилизованные под Боккаччо и Рабле, в которых – в противовес модным в ту пору меланхоличным романтическим мотивам – воскресают галльская живость и веселость.Рассказы создавались в промежутках между написанием серьезных романов цикла «Человеческая комедия». Часто сюжеты автор заимствовал из произведений старинных писателей, но ловко перелицовывал их на свой лад, добавляя в них живость и описывая изысканные любовные утехи.

Оноре де Бальзак

Роман, повесть