But the wicked creature was very cunning (но это злобное создание было очень коварным), and she finally thought of a trick (и, в конце концов, она придумала трюк;
She was not much hurt (она не сильно ушиблась), but in her fall one of the Silver Shoes came off (но при падении один из Серебряных Башмаков спал;
touch [tAtS], water ['wO:tq], cunning ['kAnIN], iron ['aIqn], middle [mIdl], invisible [In'vIzqbl], human ['hju:mqn], length [leNT], snatch [snxtS], skinny ['skInI]
Indeed, the old Witch never touched water, nor ever let water touch her in any way.
But the wicked creature was very cunning, and she finally thought of a trick that would give her what she wanted. She placed a bar of iron in the middle of the kitchen floor, and then by her magic arts made the iron invisible to human eyes. So that when Dorothy walked across the floor she stumbled over the bar, not being able to see it, and fell at full length.
She was not much hurt, but in her fall one of the Silver Shoes came off; and before she could reach it, the Witch had snatched it away and put it on her own skinny foot.
The wicked woman was greatly pleased with the success of her trick (злая женщина очень сильно обрадовалась успеху своей выходки), for as long as she had one of the shoes she owned half the power of their charm (потому что теперь, когда у нее был один из башмаков, она владела половиной силы их волшебства), and Dorothy could not use it against her (и Дороти не могла использовать его против нее), even had she known how to do so (даже если бы она знала, как им воспользоваться: «как это сделать»).
The little girl, seeing she had lost one of her pretty shoes, grew angry (маленькая девочка, увидев, что она потеряла один из своих прекрасных башмаков, рассердилась: «стала сердитой»), and said to the Witch, "Give me back my shoe (верни мой башмак)!"
"I will not (я не /верну/)," retorted the Witch (резко возразила Ведьма;
pleased [pli:zd], success [sqk'ses], own [qun], retort [rI'tO:t]
The wicked woman was greatly pleased with the success of her trick, for as long as she had one of the shoes she owned half the power of their charm, and Dorothy could not use it against her, even had she known how to do so.
The little girl, seeing she had lost one of her pretty shoes, grew angry, and said to the Witch, "Give me back my shoe!"
"I will not," retorted the Witch, "for it is now my shoe, and not yours."
"You are a wicked creature (ты злое существо = ты злая)!" cried Dorothy (крикнула Дороти). "You have no right to take my shoe from me (у тебя нет права забирать у меня мой башмак)."