"Well," said the woman, after thinking it over and taking another peep at the Lion, "if that is the case you may come in, and I will give you some supper and a place to sleep." So they all entered the house, where there were, besides the woman, two children and a man. The man had hurt his leg, and was lying on the couch in a corner. They seemed greatly surprised to see so strange a company, and while the woman was busy laying the table the man asked: "Where are you all going?"
"To the Emerald City (в Изумрудный Город)," said Dorothy, "to see the Great Oz (повидать Великого Оза;
"Oh, indeed (о, в самом деле)!" exclaimed the man (воскликнул мужчина). "Are you sure that Oz will see you (а вы уверены, что Оз встретится с вами)?"
"Why not (а почему нет)?" she replied.
"Why, it is said hat he never lets anyone come into his presence (как же, говорят, что он никогда никого не принимает: «не позволяет никому входить в его общество»;
indeed [In'di:d], sure [Suq], presence ['prez(q)ns], permit [pq'mIt], living ['lIvIN]
"To the Emerald City," said Dorothy, "to see the Great Oz."
"Oh, indeed!" exclaimed the man. "Are you sure that Oz will see you?"
"Why not?" she replied.
"Why, it is said that he never lets anyone come into his presence.
I have been to the Emerald City many times, and it is a beautiful and wonderful place; but I have never been permitted to see the Great Oz, nor do I know of any living person who has seen him."
"Does he never go out (разве он никогда не выходит /на улицу/)?" asked the Scarecrow.
"Never (никогда). He sits day after day in the great Throne Room of his Palace (день за днем он сидит в большом Тронном Зале своего Дворца), and even those who wait upon him do not see him face to face (и даже те, кто прислуживают ему, не видят его лица: «лицом к лицу»;
"What is he like (а на кого он похож)?" asked the girl.
"That is hard to tell (трудно рассказать)," said the man thoughtfully (задумчиво сказал мужчина). "You see, Oz is a Great Wizard, and can take on any form he wishes (видите ли, Оз — Великий Волшебник, и может обретать любую форму, какую он пожелает;
never ['nevq], throne [Trqun], palace ['pxlIs], wizard ['wIzqd], fairy ['fe(q)rI], brownie ['braunI]
"Does he never go out?" asked the Scarecrow.
"Never. He sits day after day in the great Throne Room of his Palace, and even those who wait upon him do not see him face to face."
"What is he like?" asked the girl.
"That is hard to tell," said the man thoughtfully. "You see, Oz is a Great Wizard, and can take on any form he wishes. So that some say he looks like a bird; and some say he looks like an elephant; and some say he looks like a cat. To others he appears as a beautiful fairy, or a brownie, or in any other form that pleases him. But who the real Oz is, when he is in his own form, no living person can tell."