near [nIq], favorite ['feIv(q)rIt], color ['kAlq], friendly ['frendlI], unable [An'eIbl]
"This must be the Land of Oz," said Dorothy, "and we are surely getting near the Emerald City."
"Yes," answered the Scarecrow. "Everything is green here, while in the country of the Munchkins blue was the favorite color.
But the people do not seem to be as friendly as the Munchkins, and I'm afraid we shall be unable to find a place to pass the night."
"I should like something to eat besides fruit (мне бы хотелось поесть чего-нибудь еще, кроме фруктов)," said the girl, "and I'm sure Toto is nearly starved (и я уверена, что Тото почти оголодал;
So, when they came to a good-sized farmhouse (поэтому/итак, когда они подошли к большому: «хорошего размера» жилому дому на ферме;
A woman opened it just far enough to look out, and said (какая-то женщина открыла дверь: «ее» ровно настолько, чтобы выглянуть /на улицу/ и сказала), "What do you want, child (что ты хочешь, дитя), and why is that great Lion with you (и почему с тобой этот огромный Лев)?"
starve [stQ:v], next [nekst], good-sized ["gud'saIzd], farmhouse ['fQ:mhaus], boldly ['bquldlI], knock [nOk]
"I should like something to eat besides fruit," said the girl, "and I'm sure Toto is nearly starved. Let us stop at the next house and talk to the people." So, when they came to a good-sized farmhouse, Dorothy walked boldly up to the door and knocked.
A woman opened it just far enough to look out, and said, "What do you want, child, and why is that great Lion with you?"
"We wish to pass the night with you, if you will allow us (мы хотели бы переночевать у вас, если вы нам разрешите;
"Is he tame (а он ручной;
"Oh, yes," said the girl, "and he is a great coward, too (и он, к тому же, большой трус). He will be more afraid of you than you are of him (он будет больше бояться вас, чем вы его)."
allow [q'lau], tame [teIm], little [lItl]
"We wish to pass the night with you, if you will allow us," answered Dorothy; "and the Lion is my friend and comrade, and would not hurt you for the world."
"Is he tame?" asked the woman, opening the door a little wider.
"Oh, yes," said the girl, "and he is a great coward, too.
He will be more afraid of you than you are of him."
"Well," said the woman, after thinking it over and taking another peep at the Lion (ну, сказала женщина, обдумав и еще раз взглянув на Льва;
another [q'nADq], supper ['sApq], couch [kautS], strange [streIndZ]