Now the Wicked Witch of the West had but one eye (а у Злой Ведьмы Запада был всего лишь один глаз;
At once there came running to her from all directions a pack of great wolves (тут же со всех сторон прибежала стая огромных волков;
telescope ['telIskqup], castle ['kQ:s(q)l], lying ['laIIN], distance ['dIst(q)ns], wolves [wulvz]
Now the Wicked Witch of the West had but one eye, yet that was as powerful as a telescope, and could see everywhere. So, as she sat in the door of her castle, she happened to look around and saw Dorothy lying asleep, with her friends all about her. They were a long distance off, but the Wicked Witch was angry to find them in her country; so she blew upon a silver whistle that hung around her neck.
At once there came running to her from all directions a pack of great wolves. They had long legs and fierce eyes and sharp teeth.
"Go to those people (идите к тем людям)," said the Witch, "and tear them to pieces (и разорвите их на куски)."
"Are you not going to make them your slaves (разве ты не собираешься сделать их своими рабами)?" asked the leader of the wolves (спросил вожак волков;
"No," she answered, "one is of tin, and one of straw (один /из них/ из железа, а один из соломы); one is a girl and another a Lion (одна — девчонка, а другой — Лев). None of them is fit to work (никто из них не годен для работы), so you may tear them into small pieces (поэтому вы можете разорвать их на маленькие кусочки)."
"Very well (очень хорошо)," said the wolf (сказал волк), and he dashed away at full speed (и бросился прочь со всех ног: «на полной скорости»;
It was lucky the Scarecrow and the Woodman were wide awake (к счастью, Страшила и Дровосек не спали;
tear [teq], leader ['li:dq], work [wq:k], dash [dxS], speed [spi:d], lucky ['lAkI]
"Go to those people," said the Witch, "and tear them to pieces."
"Are you not going to make them your slaves?" asked the leader of the wolves.
"No," she answered, "one is of tin, and one of straw; one is a girl and another a Lion. None of them is fit to work, so you may tear them into small pieces."
"Very well," said the wolf, and he dashed away at full speed, followed by the others.
It was lucky the Scarecrow and the Woodman were wide awake and heard the wolves coming.
"This is my fight (это мое сражение = я буду драться;
He seized his axe (он схватил свой топор), which he had made very sharp (который он очень хорошо наточил), and as the leader of the wolves came on the Tin Woodman swung his arm (и когда вожак волков приблизился, Железный Дровосек взмахнул рукой;