Читаем Английский с Г. К. Честертоном. Случаи отца Брауна полностью

“I shall be proud to do it (буду горд сделать это),” said Kalon, inclining his still crowned head (сказал Калон, склоняя свою все еще увенчанную голову; to incline), “but I am not sure that I understand (но я не уверен, что /правильно вас/ понимаю).”

“Why, it’s like this (что ж, вот в чем дело; like this – таким образом

),” said Father Brown, in his frankly doubtful way (сказал отец Браун в своей простодушной и нерешительной манере; frankly – прямо, откровенно; way – путь; манера /поведения/): “We are taught that if a man has really bad first principles (нас учили, что если у человека действительно скверные основные /жизненные/ принципы; to teach; first principles – основные принципы), that must be partly his fault (частично это, должно быть, его вина; default – недостаток, дефект; вина, проступок).


 “Prophet,” he said, presumably addressing Kalon, “I wish you would tell me a lot about your religion.”

“I shall be proud to do it,” said Kalon, inclining his still crowned head, “but I am not sure that I understand.”

“Why, it’s like this,” said Father Brown, in his frankly doubtful way: “We are taught that if a man has really bad first principles, that must be partly his fault.

But, for all that, we can make some difference between a man (но тем не менее, мы можем провести различие между человеком; for all that – несмотря на все это, при всем этом; to make difference – проводить различие) who insults his quite clear conscience (который губит свою сравнительно чистую совесть; to insult – оскорблять; наносить ущерб; quite – почти, до некоторой степени; conscience – сознание; совесть

) and a man with a conscience more or less clouded with sophistries (и человеком с совестью, в большей или меньшей /степени/ затуманенной софистикой; to cloud – покрывать/ся/ облаками, тучами; затемнять, затуманивать). Now, do you really think that murder is wrong at all (итак, вы действительно думаете, что в убийстве нет ничего дурного; wrong – неправильный, неверный; at all – нисколько, совсем не)?”

“Is this an accusation?” asked Kalon very quietly (это обвинение? – спросил Калон очень спокойно).

“No,” answered Brown, equally gently

(нет, – ответствовал Браун так же негромко; equally – равно, в равной степени; gently – мягко, нежно; тихо), “it is the speech for the defence (это речь в вашу защиту; speech for the defence – защитительная речь /юр./).”


 But, for all that, we can make some difference between a man who insults his quite clear conscience and a man with a conscience more or less clouded with sophistries. Now, do you really think that murder is wrong at all?”

“Is this an accusation?” asked Kalon very quietly.

“No,” answered Brown, equally gently, “it is the speech for the defence.”

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука