Shiv, who poured the harvest and made the winds to blow (Шива, который поливал = поил урожай = землю и заставлял ветра дуть; to pour – лить/ся/),Sitting at the doorways of a day of long ago (сидя на пороге дня очень давно),Gave to each his portion, food and toil and fate (каждому раздавал свою долю = карму, /свою/ пищу, /свою/ работу и /свою/ судьбу; portion – доля, часть, порция; toil – тяжeлый труд),From the King upon the guddee to the Beggar at the gate (от Короля на троне до Бедняка у ворот; guddee – подушка, трон /у восточных правителей/).All things made he (все сотворил он) – Shiv the Preserver (Спаситель Шива; to preserve – сохранять, сберегать; оберегать, охранять).Mahadeo (Махадев)!Mahadeo (Махадев)!He made all (он сотворил все) —Thorn for the camel (колючки для верблюда; thorn – колючка, шип; колючее растение), fodder for the kine (корм для коров; kine – /уст./ коровы, мн. от “cow”),And mother’s heart for sleepy head, O little son of mine (и мамино сердце для сонной головки, о мой маленький сынок)!
The new elephants strained at their ropes, and squealed and trumpeted from time to time, and he could hear his mother in the camp hut putting his small brother to sleep with an old, old song about the great God Shiv, who once told all the animals what they should eat. It is a very soothing lullaby, and the first verse says:
Shiv, who poured the harvest and made the winds to blow,Sitting at the doorways of a day of long ago,Gave to each his portion, food and toil and fate,From the King upon the guddee to the Beggar at the gate.All things made he – Shiva the Preserver.Mahadeo!Mahadeo!He made all —Thorn for the camel, fodder for the kine,And mother’s heart for sleepy head, O little son of mine!