С этими словами, он подвинул к собеседнику папку с бумагами. Суб-коммодор очень спокойно, но довольно быстро пролистал бумаги, и улыбнулся.
— Значит, банда Макнаба отняла в море улов у двух несчастных папуасских рыбаков. Я шокирован этим актом пиратства, особенно масштабом: 58 килограммов рыбы! Какой цинизм, отнять у двух папуасов в море 58 килограммов только что выловленной, и уже взвешенной рыбы на сумму 754 AU-долларов согласно справке. Я упустил что-то, или в папуасской глубинке уже цены, как в супермаркетах Сиднея? Короче: я хочу опросить потерпевших папуасов и уточнить детали преступления. Есть ли с ними видеосвязь?
— В общем, да, — неохотно ответил Иглтен, которому было ясно, что сказка о пиратском налете с отъемом этой взвешенной и оцененной рыбы сразу развалится при допросе.
— Короче, Эдсон: или опрос папуасов прямо сейчас, или признание, что это вранье.
— Это вранье, — со вздохом, сказал австралийский кавторанг.
— ОК! — сказал Нгоро, — А что делает австралийский батальон в зоне Протокола NG?
— Там нет и не было австралийского батальона, — возразил Иглтен (отрабатывая четкую официальную позицию Канберры).
— Нет, так нет, — спокойно согласился Нгоро, и вытащил телефон из кармана, — значит, в Сепике действует бандформирование, к которому применима стандартная процедура.
— Минутку, Нил! В каком смысле стандартная процедура?
— Эдсон, мы ведь поняли друг друга. Если батальон ваш, то мы фиксируем, что он там находится в нарушении Протокола NG, и обсуждаем эту проблему. Если не ваш, то мы поднимаем штурмовую авиацию, и уничтожаем его с воздуха. Ну, так чей батальон?
— Мне нужен перерыв для консультаций, — пробурчал кавторанг Иглтен.
— ОК, я покурю на верхней палубе, — сказал Нгоро. Он не сомневался, что Канберра при такой постановке вопроса признает наличие своего батальона в Папуа.
…
Ночь с 30 июня на 1 июля. Остров Блуп-Блуп (условно — часть территории Папуа).
В 30 километрах севернее Большого Папуа лежит островок Блуп-Блуп, похожий на 4-километровый зеленый бисквит с фигурным надрезом (фьордом), и пестрой ягодкой (деревушкой, будто взятой из голливудского фильма о неосторожном запуске машины времени на 100 веков назад). В деревушке — десяток семей: люди-дикари, простые, и с удовольствием общающиеся с приезжими людьми, если те ведут себя дружественно, а особенно — если дарят подарки. Команда Макнаба, разумеется, подарила достаточное количество подарков, и поэтому была признана хорошими гостями.
Макнаб получил в полное распоряжение маленькую деревянную церковь XVIII века, и прилежащую купальню на одном из геотермальных источников. Таких источников на островке Блуп-Блуп несколько, а церквушка одна, но полуразвалившаяся, ненужная. В смысле — ненужная туземцам, а для патера Макнаба имеющая большое символическое значение. В течение светового дня вся команда Макнаба — 30 человек, включая девять раненных, занимались тем, что приводили в порядок церквушку и купальню. В смысле — раненые (среди которых был Макнаб) морально поддерживали остальных, трудившихся физически. Конечно, за день нереально было завершить эту работу, но все-таки, к ночи (когда приехали пятеро гостей — на катере-экраноплане) церковное подворье выглядело обитаемым местом, а не помойкой.
Трое из гостей — молодые парни (на вид африканцы банту) занялись монтажом некого устройства, похожего на любительскую радиостанцию с автономным питанием, а двое мужчин постарше составили компанию патеру Макнабу и майору Фадилу в купальне. Кстати — эти двое были уже знакомыми: капитан-лейтенант коммандос, король Фуо Татокиа, и майор INDEMI, Хелм фон Зейл.
Майор разведки, включив ноутбук, и вытащив на экран схему спецоперации, кратко (и соблюдая норматив секретности) рассказал об играх шпионских и коммуникационных летающих роботов-дронов, поскольку эта игра в немалой степени определила успех.
— Сработано, как на тренингах, — лаконично оценил экс-майор Иностранного Легиона.
— А меня, — сообщил Фуо, — удивляют все эти думающие роботы, даже игрушки-роботы, которые я покупаю детям. Я не понимаю, как маленькая таблетка внутри робота может думать. Мне объясняли раз двадцать, но все равно, блин. По отдельности ясно, как оно работает, но как оно думает, я все равно не понимаю!
— Ну, — сказал фон Зейл, — если так глубоко копать, то с человеком тоже непонятно.
— Что непонятно? — удивился король.
— Непонятно, как человек думает, — пояснил майор INDEMI.
— Вот так! — объявил король и выразительно обхватил руками голову, — Вот так человек думает, у него двигаются мозги, и получаются мысли в какую-то сторону. Как у лодки двигаются весла, и лодка плывет в какую-то сторону. Что тут непонятного?
— Если так, — заметил Фадил, — то в процессоре у робота тоже может что-то двигаться.
— Точно! — фон Зейл кивнул, — Там движутся заряженные частицы. Есть научная теория полупроводников, с массой формул, по которым можно рассчитать процессор. Но мне кажется, что понятие «думать» — это что-то несколько иное.