— Азалинда, милая, — ласково произнесла Маргарет, — при вашей молодости и энергии, опасаться мелких физических трудностей, как-то неосновательно, я полагаю.
— А-а… Да, вы правы. Я согласна, — уступила 40-летняя германка, которой стало как-то неудобно: такая пожилая дама не боится этой пешей прогулки, а она (Азалинда) что?
— Я тоже за, — сказала Герда Шредер. Так, в отсутствие возражений, вопрос решился.
…
Как только деревня Оки, потрепанная супер-тайфуном, исчезла позади, за поворотом, настроение у пеших путешественников резко улучшилось. Теперь вокруг был только холмистый пейзаж, покрытый фантастически-разнообразной флорой. Тут и обычные деревья, и пальмы, и фикусы-баньяны, и какая-то экзотика обвитая лианами. А дорога оказалась отличной. Хотя, она была густо усыпана сорванными листьями и ветками, в данном случае это не мешало — скорее, наоборот, оживляла прогулку.
Герда относилась к типу людей, которым хорошо думается на ходу. Будто ритм шагов и дыхания, упорядочивает мысли. Сейчас Герда решила покрутить в уме некий эпизод из выборки новостей интернета об урагане «Годайва». Некоторые заголовки веселили:
* Новая тайна моря Дьявола. Кто спас экипажи шхун Suzume и Suifuto?
* Что с японскими рыбаками, пережившими супер-тайфун в море Дьявола?
* Хахадзима в море Дьявола и Риф Дьявола у Лавкрафта. В чем сходство?
Последний заголовок относился, вероятно, не столько к новостям, сколько к рекламе экранизации культового романа ужасов Говарда Лавкрафта «Тень над Иннсмутом».
Первые два ссылались на реальные факты. Кто-то, при помощи вертолета, вытащил из океана экипажи разбитых 18-метровых шхун. Вроде, типично: вертолеты в подобных спасательных операциях применяются с 1960-х. Но при скорости ветра до 25 метров в секунду. А к середине ночи скорость ветра на юге Моря Дьявола была 35 — 40 метров в секунду. У репортеров возникла версия о тестах какого-то нового класса вертолетов на авиабазе Иводзима (логично — в свете информации о разработке новых авиационных концептов в недрах военно-промышленного комплекса США, чьим «непотопляемым авианосцем» Япония считается с 1950-х). Но отдельные репортеры выдвигали версию исключительно японского происхождения «секретного инновационного вертолета», и логики в этом была вот какая: 7 января этого года премьер Итосуво Нода (американо-интегрист) ушел в отставку из-за «атомного шока» Второй Новогодней войны, место премьера занял Окадзаки Кано (умеренный национал-технократ). Отношения США с «непотопляемым авианосцем» в очередной раз пошли на некоторый спад. И, по некой традиции подобных периодов «политической осени», японский ВПК стал продвигать собственные оружейные проекты, независимые от Америки. Разумеется, в обстановке демонстративной секретности (чтобы раздуть из фактической мухи PR-слона). Фокус «спасение людей в океане посреди бушующего супер-тайфуна», с намеренно-грубым засекречиванием инфо-деталей, как раз вписывается в стиль «муха-слон».
…
Герда решила для себя, что вторая «исключительно японская» версия выглядит более согласующейся с фактами. За этими мыслями, она будто бы не замечала пройденного расстояния, так что достижение цели маленькой любительской экспедиции: вершины Секимоно (460 метров над уровнем моря) стало для нее почти сюрпризом.
Впереди раскинулась панорама половины острова Хахадзима, ветвящейся наподобие кривоватого трезубца, из-за двух глубоко врезавшихся заливов: на севере и на северо-востоке. Вид — изумительный, захватывающе-прекрасный. Салатно-зеленые горы, на прибрежных краях обрывающиеся к морю полосами охристой глины, и само это море насыщенного цвета индиго. Красота почти нетронутой природы (поскольку эта часть острова, вроде бы, заброшена уже более полувека)… Или нет?… Герда пригляделась к противоположному берегу ближайшего северо-восточного залива.
Это же одновременно с ней сделали Марк и Брай О'Бирк, и они применили бинокли.
— Упс! — произнесла Брай, — Отличный угловой бетонный пирс, метров 400, на глаз.
— Порт Хигаши, оказывается, работает! — добавил Марк, сразу же сверившись с картой острова на экране смартфона, — И тут чертовски красивые парусники.
— Не только, — сказала Брай, — еще тут эти штуки. Секретная вертолетная экзотика, а?
— Черт их разберет, — отозвался Марк, — может, Сури в курсе?
— Ага, — ответила индокитайская подружка профессора Коржика, — это ротокрафты. Их особенность: несущий ротор автожира на самолетном силуэте. Схема-миксер, которая известна с 1930-х, и хороша в жестких полетных условиях, например при шторме.
— Пойдем, посмотрим поближе? — предложила Брай.
— Вряд ли это надо делать, — ответила Азалинда, — там на дороге табличка экстремально запретительного характера. Не лезь, убьет, или вроде этого.
— Написано, — сказала Тэффи Аллегро, — «Стой! Опасно! Ведутся взрывные работы».
— Такая альтернатива надписи «Полигон, топ-секрет», — прокомментировал Коржик.
— К чертям эти военные тайны! Вот там гораздо лучше, — решительно заявила Маргарет Блэкчок, тоже вооружившаяся биноклем, и смотревшая в противоположную сторону.
— А что у вас? — поинтересовалась Герда и…