Читаем Арти Конан Дойл и исчезающий дракон полностью

Главный вход в театр был надёжно заперт, так что пришлось обойти здание кругом, чтобы исследовать служебный вход, ведущий на сцену. Там они обнаружили, что замок сбит.

– Вот и доказательство, что кто-то побывал здесь с тех пор, как профессор закрыл театр. – Арти толкнул дверь – и та медленно отворилась.

Исследователи зажгли фонарик, который позаимствовали у мистера Лэмпкина, и с оглядкой двинулись вперед по коридору, а дальше – вниз, по лестнице в подвал, по пути стряхивая с волос паутину. Деревянные ступеньки скрипели под ногами, Ровена с отвращением стряхнула с рукава большого паука.

Пожалуй, это самое отвратительное место, где мне приходилось бывать за последние годы, – пожаловалась она.

– Т-сс! – одёрнул её Свин. – Ты можешь разбудить призраков.

Когда они наконец спустились в подвал, там обнаружились только доски, пустые ящики и какая-то старая мебель, и всё это – покрытое толстым слоем пыли и сажи.

– В общем, дракона я здесь не вижу, – прошептал Свин, – и никакого подземного хода тоже.

Он повёл фонариком, чтобы осветить поочерёдно все четыре угла.

Однако Арти не сдавался. Он продолжал рассматривать помещение, заглянул в старый шкаф, придвинутый к стене, потом опустился на колени и начал исследовать холодный каменный пол.

– Если будешь тут ползать, страшно перемажешься, – предупредила Ровена.

Но он не обратил на неё внимания, а вместо того позвал:

– Свин, посвети сюда фонарём!

Когда Свин и Ровена подошли, он указал на свою находку:

– Смотрите. Видите след в пыли? Шкаф передвигали туда-сюда.

– А это значит… – Ровена прикоснулась пальчиком к подбородку.

– Это значит, что за ним что-то есть! – Арти вскочил на ноги.

Вдвоём со Свином они смогли сдвинуть с места тяжёлый шкаф. Пока они, отдуваясь, прилагали усилия, Ровена вскинула руки в воздух и воскликнула:

– Сезам, откройся!

– И что это должно значить? – буркнул Свин.

– Это же из легенды про Аладдина, – тоном превосходства объяснила Ровена. – Так говорят, когда хотят открыть секретную дверь. Боже мой, что за странную школу вы посещаете?

Наконец последним рывком шкаф сдвинулся достаточно, чтобы за ним открылось широкое отверстие в стене.

– Кто-то просто пробил молотом кирпичную стену, чтобы выбраться наружу, – указал Арти на неровные края дыры. – Это выход на Скобиз-лейн!

Свин отступил на шаг назад.

– Ты помнишь, Арти, что мы до сих пор не знаем, кто подбросил тебе ту записку? Может, этот человек хотел заманить нас в ловушку.

Арти покачал головой:

– Нет, я уверен, что она просто хотела дать нам подсказку и притом пыталась не выдать себя.

– Она? – переспросила Ровена. – Значит, ты знаешь, кто это?

– Догадываюсь, – отозвался Арти, глядя вперёд, в тёмный тоннель. – Идёмте.

Он забрал у Свина фонарь и возглавил экспедицию в темноту.

По очереди спустившись по невысокому земляному склону, они снова собрались вместе. Арти держал фонарь так высоко, как позволяла длина его руки. Перед ними во тьме простиралась древняя улица Скобиз-лейн.

По сторонам её вставали серые стены, выщербленные временем, на пустых окнах криво висели полусгнившие ставни. Разбитые двери выпали из проёмов и валялись под ногами, путь захламляли битый кирпич и обломки потолочных балок. Трудно было представить, что когда-то этот мрачный подземный город населяли живые люди, что он был открыт свету дня.

– Здесь немногим веселей, чем на кладбище, – пробормотал Свин себе под нос.

Ровена вздрогнула, а Арти согласно кивнул.

Трое гостей из верхнего мира медленно шли по улице, под ногами тихо хрустели гравий и известковая крошка. Тьма была такой абсолютной, что невозможно было разглядеть, как далеко вперёд простирается древняя улица. Казалось, что с каждым шагом они всё дальше углубляются в королевство призраков, где нетрудно потеряться навеки.

– Видите, дорогу расчищали от строительного мусора, – указал Арти. И вправду куски кирпича, горы земли и песка громоздились по сторонам улицы, а середина её была свободна. – Тот, кто расчищал путь, должно быть, сделал это совсем недавно.

– Но зачем?! Я не понимаю! – удивлялся Свин. – Зачем кому-то может понадобиться тут ходить?

Ровена зажала рот ладонью, подавляя крик, когда дорогу им перебежала огромная крыса.

– Что за ужасное место! Арти, ты уверен, что здесь нам ничего не угрожает?

Арти взглянул наверх и увидел, что кто-то прибил на место деревянные подпорки, хранящие крышу дома от обрушения.

– Всё тут выглядит довольно крепким, – сказал он. – Как если бы над этим потрудился кто-то, кому многое известно о работах под землёй.

Они продолжали двигаться вперёд, озираясь на пустые дверные и оконные проёмы в надежде, что оттуда на них никто не посмотрит в ответ. По дороге им попадались брошенные инструменты – кирки и заступы, которые некто, по видимости, использовал для расчистки улицы, заваленной строительным мусором, а также верёвки для подвязывания балок и для того, чтобы убирать с дороги особенно большие обломки.

Здесь, внизу, такой спёртый воздух. – Ровена зажала пальцами нос. – И запах просто чудовищный.

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Арти Конан Дойла

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей