Читаем Арти Конан Дойл и исчезающий дракон полностью

– Сэр Мерриот, прошу вас, остановитесь. Никто ещё не пострадал. Ещё не поздно отказаться от этого безумного плана.

– Молчать! – рявкнул сэр Мерриот. – Я больше не собираюсь терпеть ваше вмешательство в мои дела, вы, наглые щенки. Ну-ка быстро все обратно в туннель! Все до единого!

Пока он вёл их под дулом пистолета обратно во тьму, Арти успел заметить, что Ровена куда-то подевалась. Оставался шанс, что сэр Рутвен просто не успел её заметить.

– Отец, пожалуйста, – умоляющим голосом произнесла Дельфина, – пожалей всех этих бедных людей, собравшихся на праздник!

– Я не желаю слушать твоё нытье, – оборвал её отец. – Ты сыграла свою роль, и больше я в тебе не нуждаюсь.

Вскоре они снова оказались возле стены страшного порохового склада. Сэр Мерриот приказал им отойти на пару шагов и направил на них пистолет.

– Так, а теперь всем лечь на землю!

Они послушно легли. Арти ощущал щекой твёрдый гравий древней дороги.

– Одно лишнее движение, всего одно – и я найду по пуле для каждого из вас, – предупредил их безумец.

Ребятам и танцовщице оставалось только беспомощно и неподвижно лежать лицами в землю, пока сэр Мерриот разматывал длинную верёвку. Потом он быстро и жёстоко связал всем троим кисти рук за спиной, а также обмотал верёвкой их лодыжки. Обездвижив своих пленников, он убрал наконец револьвер в карман и начал заплетать длинные запалы пороховых бочек в один.

– Арти, куда делась Ровена? – шепнул другу Свин.

– Т-сс! – шикнул Арти, боясь, что сумасшедший их услышит.

– Что там такое? – Сэр Мерриот и правда повернулся, услышав перешёптывание.

– Мы просто удивлялись, – сказал Арти с трудом, – что мадам Софонисба явилась в театр и открыто угрожала профессору Андерсону. Что заставило её так поступить?

– Я уговорил её, – пророкотал сэр Мерриот. – Напомнил, сколько зла ей причинил этот подлый профессор. Я надеялся, что её предостережения заставят его отступить и освободить мне дорогу.

– Значит, это вы её во всё вовлекли, – произнёс Арти. – Как и шахтёров, которых вы сюда привезли, чтобы они расчистили для вас улицу.

Сэр Мерриот издал низкий горловой смешок, заканчивая плести общий запал.

– Эти кретины! Они-то думали, что мы собираемся взрывом открыть себе доступ к банковскому хранилищу, рассчитывали на свою долю золота. Они даже представить себе не могли, зачем на самом деле всё затевалось. Представляю, как они перепугаются, когда завтра прочитают об этом в газетах.

Он достал коробок спичек, чиркнул одной и поджёг фитиль. А потом пододвинул пустой деревянный ящик и уселся на него, наблюдая, как огонь медленно ползёт вверх по верёвкам, с чувством глубокого удовлетворения от хорошо сделанной работы.

– Это займёт минут пять, – сообщил он, пока фитиль дымился и чадил.

Дельфина издала стон отчаяния. Свин пробормотал едва слышно:

– Похоже, идея с детективным агентством была худшей идеей в моей жизни.

– Сэр Мерриот, послушайте. – Несмотря на панику, Арти пытался говорить спокойно. – Когда шахтёры поймут, во что вы их втянули, они тут же сдадут вас полиции.

Сумасшедший вытащил из кармана металлическую фляжку и отпил длинный глоток бренди.

– Да пускай, – прохрипел он. – Плевать. Полиция найдёт меня здесь, погребённым под завалом вместе с вами – и со всеми этими пижонами, которые сейчас пьют и пляшут там, наверху, – он указал пальцем сквозь толщу земли на Городскую палату.

Вы… вы что, собираетесь здесь остаться? – пискнул Свин.

– Да, до самого конца. – Сэр Мерриот отпил из фляжки ещё глоток, будто бы поздравляя сам себя беззвучным тостом.

– Но, отец, ты же погибнешь! – всхлипнула Дельфина.

– Ты что, не поняла? – Он расхохотался, глаза его безумно блестели. – Это не имеет никакого значения. Я умру, чтобы переродиться в следующей жизни. И в новой жизни я буду королём, может быть, даже императором, властелином половины мира!

Его хриплый смех эхом отдавался в древнем туннеле, пока маленький огонёк неумолимо полз вверх по запалу, прокладывая путь к пороховому складу.

22

Призрачный голос

В полном отчаянии Свин забился в путах, пытаясь освободиться от верёвок.

Сэр Мерриот тут же выхватил пистолет.

Спокойно, сопляк! – прорычал он. – Повертись ещё – и я прикончу тебя прямо сейчас.

Свин сдался, обмяк и отвернул лицо прочь от безумца, не желая, чтобы тот видел его слезы.

Сердце Арти гулко бухало в груди, отдаваясь в ушах кровяными молоточками. Он не отрывал взгляда от сэра Мерриота, поражённый до глубины души осознанием, что невозможно ни спорить, ни приводить доводы разума в разговоре с совершенно сумасшедшим человеком. Он отстранённо подумал, где сейчас может быть Ровена. Если даже она успела выбраться на поверхность, чтобы привести помощь, все равно слишком поздно. Всего несколько минут – и ужасный взрыв убьёт их всех.

Сэр Мерриот положил пистолет рядом с собой на землю, держа его под рукой на случай, если его снова попытаются спровоцировать. Он как раз опять опрокинул фляжку себе в рот, когда из темноты послышался высокий неземной голос:

– Макбет, тан Гламиса и тан Кодора! Макбет, что после станет королём!

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Арти Конан Дойла

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей