Читаем Арти Конан Дойл и исчезающий дракон полностью

– Я почти готов поверить, что здесь и правда действует проклятье, – простонал профессор Андерсон.

Сейчас он выглядел совершенно сокрушённым, убитым этим последним несчастьем – ничего общего с той уверенной персоной, которая совсем недавно раздавала указания в театре.

Наверху они нашли какую-то кушетку, куда уложили профессора. Джонни побежал за успокоительным для отца, а Арти воспользовался возможностью переговорить с Луизой.

Это же вы послали дополнительное приглашение, чтобы ваш брат тоже мог посетить то магическое шоу, – предположил он.

– Да, я попросила под мою ответственность выпустить ещё одно, – призналась девушка. – Идея Джонни была в том, что он хочет быть джокером. Я уже давно пыталась их помирить, особенно когда отец решил вернуться на сцену, и я решила, что, может быть, то представление даст им ещё один шанс.

– Но почему он решил прийти переодетым? – спросил Свин.

– Джонни был уверен, что если отец узнает его среди публики, это его отвлечёт, – объяснила Луиза. – Магу во время выступления требуется предельная концентрация.

На самом деле маскировка сделала его вдвойне подозрительным, поэтому он вдруг решил убежать после взрыва, – сказал Арти.

– Он боялся, что его заподозрят в саботаже, ведь было общеизвестно, что у них с отцом плохие отношения, – объяснила Луиза. – Так что он просто сбежал с места происшествия.

– А вы точно уверены, что он не виноват во взрыве? – спросил Свин.

– Конечно! – возмущённо воскликнула Луиза. – Джонни никогда бы не подверг опасности человеческую жизнь!

– Нет, разумеется, – согласился Арти и продолжил, размышляя вслух: – К тому же умелый маг-иллюзионист вроде него смог бы рассчитать количество взрывчатки так, чтобы испортить представление, но не довести дело до пожара.

– Значит, это дело рук кого-то совершенно бессовестного, – предположил Свин.

– Или недостаточно сведущего в деле магии, в отличие от Джонни или Луизы, – добавил Арти.

Луиза с состраданием смотрела на своего отца, простёртого на кушетке. Арти прекрасно понимал, что она сейчас чувствует. Слишком часто на его глазах судьба наносила удары его собственному отцу.

– Не представляю, придёт ли конец этой череде несчастий, – вздохнула Луиза.

Арти тоже начинал чувствовать что-то в этом роде, хотя и не желал этого признавать. От заявленной даты представления их теперь отделяло всего два дня.



Назавтра было воскресенье. Едва проснувшись, разум Арти сразу же принялся за работу, приступая к загадке со всех возможных сторон. Он достал свой дневник, и оттуда выпала записка про Скобиз-лейн.

НА УЛИЦЕ СКОБИЗ-ЛЕЙН

НАЙДЁТСЯ ОТВЕТ

КОТОРЫЙ НЕКТО ИЩЕТ

Он ещё немного подумал над странным посланием, а потом принялся строчить в дневнике.



После утренней мессы семейство Дойлов уселось за воскресный обед. Арти пытался снова заговорить с отцом о Скобиз-лейн, но сестрёнки то и дело перебивали его, а Чарлз Дойл только и говорил что о своих прекрасных задниках для представления Великого Мага, которое состоится уже послезавтра. Арти не мог собраться с духом, чтобы сообщить ему, что представление отменяется. Наконец он хотя бы улучил момент, чтобы задать отцу вопрос:

– Папа, ты не узнал для меня про Скобиз-лейн?

Чарлз Дойл испустил стон досады.

– Арти, порой мне кажется, что у меня вместо головы решето. Я совершенно забыл про твою просьбу! Слушай, я напишу себе записку, чтобы завтра с самого утра этим заняться, как только приду в контору.

– Хорошо, до завтра это подождёт, – отозвался Арти как можно увереннее, пытаясь скрыть разочарование.



Пополудни Арти зашёл за Свином, и вместе они отправились в парк Принсес-стрит-Гарденс, чтобы там встретиться с Ровеной. Свина немало угнетала перспектива общения со Сценическим Феноменом, даже несмотря на то, что она обещала устроить им пикник. Арти, напротив же, надеялся, что вместе с Ровеной им удастся пролить немного света на эту невероятно тёмную историю.

Они встретились у ворот западной части парка, которая носила название Вест-Гарденс, где Ровена тут же нагрузила мальчишек большой корзиной для пикника и свёрнутым пледом. Все это она привезла с собой в экипаже мистера Лэмпкина. Безмолвный извозчик тут же уехал. Парк Вест-Гарденс был открыт только для тех, кто в состоянии оплатить годовой абонемент, но судя по тому, как привратник приветствовал компанию, было видно, что Ровена здесь – весьма частая гостья.

День был тёплый и солнечный, кругом царила праздничная атмосфера – благодаря визиту королевы. Тут и там на траве сидели семьи и компании, решившие устроить пикник. В центре парка духовой оркестр играл патриотическую музыку.

Молодые люди уселись на пледе и наслаждались полдником на природе в тени грозной скалы Эдинбургского замка. В корзине оказались сэндвичи с сыром, клубника и бутылки лимонада.

– Вообще-то нам тут не место, нам бы лучше сидеть вместе с простыми людьми в Ист-Гарденс, – хмуро заметил Свин.

Арти знал, что он терпеть не может, когда Ровена демонстрирует своё привилегированное положение.

– Нет, там скверно, – запротестовала Ровена. – Столько пыли и грохота.

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Арти Конан Дойла

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей