Читаем Аспекты полностью

Но им не удалось спасти ни единой мысли.

Варис резко смял журнальные страницы. Он смотрел на плотно задернутые шторы и грезил наяву, представляя себе неподвижного Извора, освещенного пламенем камина. От этих мыслей он напрягся, от напряжения у него разболелась голова, боль снова заставила его думать о Изворе, и он разозлился.

Интересно, если можно оправдать вторжение в то, что большинство людей считают неприкосновенной территорией – туда, куда нет доступа самому близкому человеку, туда, где не действует консейль, – не станет ли это оправданием любого другого действия?

И что будет, если чародей проникнет в разум Извора и не обнаружит там четкого ответа? Означает ли это, что от Извора осталась лишь физическая оболочка? Можно ли уморить ее голодом и похоронить, в полной мере сознавая, что больше не сможешь питаться ее мудростью?

Варис закрыл глаза и попытался расслабиться. Постель давила на него со всех сторон. Рука лежала на примятой подушке, и он снова вспомнил о Лумивесте и снова ощутил знакомую боль.

Если встать, одеться и опять выйти из дома, то за полчаса пешком или за десять миним кэбом он доберется до Студеной улицы, где, по словам Извора, очень любят Вариса. Они его ублажат и выслушают все с тем же хладнокровным спокойствием, с которым он сам выступал в парламенте. Конечно же, он может пойти туда в дурном настроении – многие именно так и поступали, а на Студеной улице знают, как с этим обращаться.

А вот если бы он в дурном настроении остался наедине с Лумивестой, то она наверняка поняла бы его и стала бы не просто утешать, а помогла бы разобраться, отыскать причины. Поэтому ему сейчас и было больно.

Он скользнул пальцами по прохладной наволочке, ясно представляя себе Лумивесту. Отчего-то это подействовало, успокоило бушующий разум. Как ни парадоксально, даже дышать стало легче.

Внезапно его затрясло, как в лихорадке, простыни взмокли от пота, а судя по часам на каминной полке, наступил вечер.

В ресторанчике Клеста последние посетители расходились рано, часов в семь вечера. Если не мешкать, то Варис доберется туда как раз к закрытию, и они все обсудят без посторонних. Лучше всего встретиться там, где Клест чувствует себя как дома, где его не будет смущать присутствие могущественного милорда корона.

Варис выпутался из влажных простыней. Милорду корону не помешало бы принять душ. И побыстрее.


В серых липких сумерках кэб подкатил к «Синей розе», призывно освещенной фонарями в форме цветов.

Кэбмен потребовал восемь талеров, надеясь получить целую марку, хотя поездка должна была стоить всего пять плюс, возможно, талер чаевых. Впрочем, праздники еще не кончились, а как говаривал главный камер-фурьер, «дефицит сильнее колдовства». Варис протянул кларидор, и кэбмен учтиво приподнял шляпу, ловким жестом прикрыв ею номер своего жетона. Варис понимающе усмехнулся и вошел в ресторан.

Почти все настольные лампы не горели, занят был лишь один столик, за которым сидели Клест и какой-то посетитель, спиной к входу.

Варис хотел было выйти, но дверной колокольчик уже прозвенел, и Клест взглянул на дверь.

– Милорд, – сказал он, вставая.

Его собеседник обернулся.

– О, милорд корон Корвариса, – воскликнул он. – Как я рад вас видеть, хотя радости сейчас мало. – Он тоже встал и протянул руку для приветствия.

Варис крепко, по ферангардскому обычаю, пожал протянутую ладонь.

То был Мерус Арайдер, галерист. Много лет назад он переехал в Листурель и женился на лескорийке – Лазурене, известной художнице, нарисовавшей несколько популярных Книг-колод.

– Жаль, что мы упустили шанс увидеться на приеме в посольстве, – сказал он. – Мы пришли поздно, а вы ушли рано. Но… скажите, как Извор? Можно ли что-нибудь предпринять?

Варис помедлил с ответом.

В герадшпрехе, официальном языке Ферангарда, фраза «можно ли что-нибудь предпринять» означала полную готовность говорящего оказать любую посильную помощь.

– К сожалению, ничего, – наконец ответил он. – Но для меня очень ценно ваше участие.

Мерус Арайдер отмахнулся:

– Для Извора – все что угодно. Варис, я приглашаю вас в гости. Лазурена настаивает. У вас найдется время?

– Да, конечно.

– Что ж, ждем вас послезавтра, к ужину.

– С удовольствием.

– Лазурена очень обрадуется. – Он повернулся. – An du kus’ne – vieder, all’s I kann.

– Sen hoffen seit obernvell, kus’ne, – с поклоном сказал Клест, протягивая руку.

Мерус Арайдер обхватил ее обеими ладонями, а потом вновь обменялся рукопожатием с Варисом.

– И вам спокойной ночи, кузен.

Ферангардцы всегда называли друг друга полными именами, а ласковые прозвища употреблялись лишь с самыми близкими людьми, поэтому, независимо от степени родства, всех знакомых в беседе именовали «кузен», а людей в возрасте – «дядюшка».

Галерист надел фрак и цилиндр. Клест вручил ему сверток в белой бумаге. Учуяв аромат пряных трав, Варис вспомнил, что очень голоден.

Мерус Арайдер вышел. Клест закрыл за ним дверь на защелку, выключил фонарь снаружи и опустил жалюзи на окнах.

– Прошу вас, садитесь, милорд, – сказал он. – Позвольте предложить вам ужин, а потом мы с вами поговорим о том, о чем говорить невозможно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Fantasy World. Лучшая современная фэнтези

Дракон не дремлет
Дракон не дремлет

Война Алой и Белой розы возводит на английский трон Эдуарда IV. Блистает двор Лоренцо Медичи Великолепного. В Милане строит заговоры герцог Галеаццо Мария Сфорца. Но всё это – альтернативный мир без доминирования христианства и ислама, в котором средневековой Европе угрожает Византийская империя. Сфорца, герцог-вампир, собирает свои силы для давно запланированного нападения на Флоренцию, но и Византия не дремлет. Изгнанный наследник престола, ставший наемником, молодая женщина-врач, вынужденная бежать из Флоренции, и валлийский волшебник на первый взгляд не имеют общих целей, но вместе они плетут заговор против могущества Византии, стремясь передать английский трон Ричарду, герцогу Глостеру, и сделать его королем Ричардом III.

Джон Майло Форд , Джон М. Форд

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная фантастика
Аспекты
Аспекты

«Аспекты» – последний роман великого Джона М. Форда, так и не опубликованный при его жизни. Ни на что не похожая история в жанре фэнтези, наполненная политикой, мечами и волшебным огнестрельным оружием, древними цивилизациями и безостановочным движением прогресса.Потерянное произведение мастера наконец-то найдет своего читателя.Запретная любовь.Буйство магии.Техническая революция.Монархия, которой приходит неотвратимый конец.Мир меняется. Страна встает против королевской семьи, намереваясь разрушить монархию и построить республику. Тонкая и опасная задача, которая сопровождается политическими интригами в залах Парламента и борьбой за власть между и дворянами, и магами, и сторонниками реформ… вплоть до того, что даже боги решают вмешаться, отдавая предпочтение старым иерархиям.На фоне политических потрясений разворачивается история двух влюбленных, разделенных ненадежной новой системой… и женщины, которая пытается найти помощь, необходимую ей для контроля собственных сил, но она никому не нужна, ибо наступило время борьбы за власть.За несколько лет до своей неожиданной смерти Джон М. Форд написал фэнтезийный роман о магии, не похожий ни на один другой. Политика и отрекшиеся от престола короли, мечи и колдовские пулеметы, предсказания и древние империи – все есть в этом романе, который автор оставил без финала.«Без сомнения, лучший писатель Америки». – Роберт Джордан«Великий писатель. Истинный чертов гений». – Нил Гейман«Поэтическое колдовство и дуэли аристократов еще никогда не казались такими реалистичными». – The Strand Magazine«Даже будучи незаконченной, эта книга заслуживает того, чтобы стоять на полке рядом с Кейбеллом и Эддисоном, Полом Андерсоном и Майклом Муркоком». – Locus«Поклонникам Джорджа Р.Р. Мартина и Аврама Дэвидсона стоит поторопиться, чтобы познакомиться с произведениями этого одаренного писателя». – Publishers Weekly«Роман о Истории и историях – многочисленных древних историях, которые рассказывают персонажи. Он полон поэзии – Форд был поэтом, хорошим поэтом, и поэзия повсюду – прелестная вилланель прокрадывается в начале, сонеты предваряют каждую главу, и везде раскиданы другие отрывки. Он о политике, справедливости и том, как заставить поезда работать. Он о еде. Об одежде. О языке. О разговорах». – Black Gate«Галерея персонажей достойна произведений Диккенса, а их характеры передаются в красочных и искрометных диалогах». – Locus«Чрезвычайно приятный роман, прекрасно написанный, тщательно детализированный, интеллектуальный и очень мудрый». – Black Gate

Джон Майло Форд

Фэнтези

Похожие книги