Читаем Атхарваведа (Шаунака) полностью

1 Он отмеряет девять дыханий вместе с девятью (частями)Ради долголетия в сто осеней.В желтом (металле) — три, в серебре — три, в железе — три, окутанные жаром.2 Огонь, солнце, луна, земля, воды,Небо, воздушное пространство, направления и стороны света,Части года вместе с временами годаПусть спасут меня с помощью этого тройного!3 Пусть три процветания покоятся на тройном!Пусть смажет его Пушан молоком (и) жиром!Масса еды, масса людей, массаСкота — пусть они покоятся здесь!
4 Этого (человека), о Адитьи, добром окропите!Усиль его, о Агни, усиливаясь (сам)!Соедини его, о Индра, с мужеством!Пусть тройной, приносящий процветание, покоится у него!5 Пусть земля, несущая все (на себе), защитит тебя с помощью желтого!Пусть Агни спасет в согласии с железом!Пусть серебро в единении с растениямиНаградит тебя благожелательной силой действия!6 Трижды рожденным по рождению (было) это золото:Одно стало самым приятным для Агни;Другое улетело прочь, (отпав) от поврежденного Сомы;Третье называют семенем доблестных вод.
Это тройное золото пусть будет тебе для срока жизни!7 Тройной срок жизни Джамадагни,Кашьяпы тройной срок жизни,Из трех частей внешность бессмертного,Три срока жизни я создал тебе.8 Когда трое орлов отправились вместе с тройным,Становясь единым нерушимым, (эти) могучие,Они оттеснили смерть сразу благодаря бессмертному,Устраняя все трудности.9 С неба пусть охраняет тебя золото!Из середины пусть охраняет тебя серебро!
Из земли пусть охраняет железный!Этот (человек) ушел вперед к крепостям богов.10 Вот три крепости богов.Пусть защитят они тебя со всех сторон!Нося их, ты, блистательный,Стань выше ненавидящих (тебя)!11 (Тот) бог, который первым вначале привязалКрепость богов, бессмертное золото,Ему я совершаю поклонение (и) протягиваю вперед десять (пальцев).Пусть одобрит он мое привязывание тройного!12 Пусть привяжет тебя Арьяман,При(вяжет) Пушан, при(вяжет) Брихаспати!
Какое имя у рожденного днем,Им мы тебя связываем.13 С временами года тебя, с частями годаДля срока жизни, для блеска тебя!Сверканием года —Им мы смыкаем (тебе) челюсти (?).14 Выхваченный из жира, смазанный медом,Устойчивый на земле, непоколебимый, спасающий,Разбивающий соперников и низвергающий (их) вниз,Подними меня на великое счастье!

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги