Читаем Атхарваведа (Шаунака) полностью

1 Близи твои — близи,Дали твои — близи.Будь только здесь! Не уходи сейчас!Не следуй за прежними отцами!Я крепко привязываю твою жизнь!2 Если тебя заколдовали: свойЧеловек (или) если из чужих людей,Освобождение и избавление — то и другоеЯ провозглашаю тебе речью (своей).3 Если ты проявил злобу, проклялЖенщину (или) мужчину по неразумию,Освобождение и избавление — то и другоеЯ провозглашаю тебе речью (своей).4 Если ты лежишь (распростертый) из-за греха,
Что совершен матерью и что совершен отцом,Освобождение и избавление — то и другоеЯ провозглашаю тебе речью (своей).5 Что твоя мать, что твой отец,Сестра и брат нальют (тебе),Прими лекарство наоборот!Я делаю тебя достигающим старости!6 Оставайся здесь, о человек,Вместе со всем (своим) разумом!Не следуй за двумя вестниками Ямы!Отправляйся в крепости живых!7 Когда (тебя) потом позовут, снова вернись,Зная восхождение пути,Подъем, карабканье,Движение каждого живого существа.
8 Не бойся — ты не умрешь!Я делаю тебя достигающим старости!Я заговорил якшму,Разрушающую члены, из членов твоих.9 Раскалывающая члены, разрушающая членыИ болезнь сердца, что у тебя,Якшма улетела далеко прочь, словно сокол,В дальнюю даль, осиленная речью (моей).10 Двое риши: бдительный-и-бодрствующий,Бессонный и (тот), что чуток, —Они, хранители твоего дыхания,Бодрствуют днем и ночью!11 Этого Агни надо почитать.Пусть взойдет здесь солнце для тебя!
Поднимись из глубокогоСовсем черного мрака смерти!12 Поклон Яме, да будет поклон Смерти,Поклон отцам, а также (тем), которые уводят.Этого Агни, который умеет спасать,Я ставлю впереди,Чтоб (человек) этот был невредим.13 Пусть придет дыхание, пусть придет разум,Пусть придет зрение, затем сила!Пусть сложится его тело!Пусть оно твердо стоит на двух ногах!14 С дыханием, о Агни, со зрением соедини его!Снабди телом, силой!Ты знаешь толк в бессмертии — пусть не уйдет он сейчас!Да не станет он сейчас тем, чей дом — земля!
15 Да не иссякнет твой выдох!Да не закроется твой вдох!Пусть солнце, верховный владыка,Вытащит тебя лучами из смерти!16 Вещает внутри этот язык,Связанный, трепещущий.С его помощью я заговорил якшмуИ сотню режущих болей такмана.17 Этот мир самый любимыйУ богов, непобежденный.Для какой смерти здесьПредназначенный, человек, ты родился,Она и мы кричим вслед тебе:«Не умирай раньше старости!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги