Читаем Атхарваведа (Шаунака) полностью

Парьяя 1

1 Он идет, Савитар, к светлому простору, глядя вниз на спине неба.

2 Он идет к небосводу, наполненному (его) лучами, великий Индра, окруженный.

3 Он создатель, он распределитель, он Ваю, небосвод, устремленный ввысь.

4 Он Арьяман, он Варуна, он Рудра, он великий бог.

5 Он Агни, он и Сурья, он также и великий Яма.

6 Рядом с ним находятся молодые, с одной головой, объединенные, (числом) десять.

7 Они тянутся сзади вперед. Когда он восходит, он ярко сверкает.

8 Его эта толпа Марутова. Она движется (словно) на петлях подвешена (?).

9 Он идет по небосводу, наполненному (его) лучами, великий Индра, окруженный.

10 Его эти девять вместилищ, опор, установленных в девяти местах.

11 Он следит за живыми существами, (за тем), что дышит и что нет.

12 В него вошло это могущество. Он такой один, единый, единственный.

13 Эти боги в нем становятся едиными.

Парьяя 2

14 Слава и блеск, власть и небосвод, величие брахманов, пища и поедание пищи —

15 (Тому), кто знает единого бога.

16 Он не зовется ни вторым, ни третьим и ни четвертым.

17 Он не зовется ни пятым, ни шестым и ни седьмым.

18 Он не зовется ни восьмым, ни девятым и ни десятым.

19 Он следит за всем (тем), что дышит и что нет,

20 В него вошло это могущество. Он такой один, единый, единственный.

21 Все боги в нем становятся едиными.

Парьяя 3

22 Почитание и покаяние, слава и блеск, власть и небосвод, величие брахманов, пища и поедание пищи,

23 Что было и что будет, вера и сияние, небесный свет и свадха —

24 (Тому), кто знает единого бога.

25 Он, конечно, смерть, он бессмертие, он чудовище, он ракшас.

26 Он Рудра, захватывающий добро при наделении добром, при произнесении почитания (он) возглас: «Вашат!», сопровождающий (его).

27 Все эти колдуны исполняют его приказ.

28 В его власти все те созвездия вместе с луной.

Парьяя 4

29 Ведь он родился ото дня; от него родился день.

30 Ведь он родился от ночи; от него ночь родилась.

31 Ведь он родился от воздушного пространства; от него воздушное пространство родилось.

32 Ведь он родился от Ваю; от него Ваю родился.

33 Ведь он родился от неба; от него небо родилось.

34 Ведь он родился от сторон света; от него стороны света родились.

35 Ведь он родился от земли; от него земля родилась.

36 Ведь он родился от огня; от него огонь родился.

37 Ведь он родился от вод; от него воды родились.

38 Ведь он родился от гимнов; от него гимны родились.

39 Ведь он родился от жертвы; от него жертва родилась.

40 Он жертва, жертва его, он созданная глава жертвы.

41 Он гремит, он ярко сверкает, и он швыряет камень —

42 Для злого или для хорошего человека, или для асуры,

43 Или же когда ты создаешь целебные травы, или же когда ты на радость вызываешь дождь, или же когда ты укрепил общину.

44 Таково, о щедрый, твое величие, при этом у тебя сотня тел.

45 А также у тебя несметное множество, или если ты — сто миллионов.

Парьяя 5

46 Индра больше, чем неумирание; о Индра, ты больше, чем смерть.

47 Больше, чем беда от скупости, повелитель Шачи. «Могучий», «выдающийся» — (такого) мы почитаем тебя.

48 Да будет тебе поклон, о заметный! Заметь меня, о заметный!

49 С поеданием пищи, блеском, сверканием, величием брахманов!

50 (Называя тебя): «власть», «неистовство», «величие», «сила», мы почитаем тебя.

51 (Называя тебя): «красная волна», «серебристая дымка», «сила», мы почитаем тебя.

Парьяя 6

52 (Называя тебя): «широкий», «просторный», «счастливый», «мир», мы почитаем тебя.

53 (Называя тебя): «широта», «простор», «протяженность», «мироздание», мы почитаем тебя.

54 (Называя тебя): «имеющий добро», «чье добро состоит из того-то и того-то (?)», «чье добро неизменно», «чье добро поступает», мы почитаем тебя.

55 Да будет тебе поклон, о заметный! Заметь меня, о заметный!

56 С поеданием пищи, блеском, сверканием, с величием брахманов!

Тринадцатая книга окончена.

ВОТ ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ КНИГА

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги