Размер: ануштубх, стих 3 — вопреки анукрамани, проза.
1b ..мир живых (jägat)... —
См. коммент, к I, 31, 4.3 Ты... —
Обращение к растению вишанака....(болезнь) ватикрита(vâtîkrtanasanî). —
Этимология этого названия болезни окончательно не установлена. Майрхофер предполагает, что первый член этого сложного слова связан с корнем vä- «угасать», а не vâ- «дуть» (EWA. Bd. II, с. 542). Как считает Зиск, это может быть симптом, возникающий у человека, пострадавшего от потери крови, — род диспепсии.VI, 45{*}Этот заговор вместе с последующим в Каушика-сутре
рассматривается как изгоняющий дурные сны. Выражение «наяву или во сне» в заговоре, действительно, упоминается (возможно, оскорбления были совершены во сне), но больше его ничто не связывает с темой дурных снов.Русский перевод: АВ. Избр., с. 166, 358.
Размер: стих 1 — патхьяпанкти, 2 — неточный триштубх, 3 — ануштубх.
2 = PB X, 164, 3; вариант.
2а ...подговором, выговором, наговором (avasàsâ nihsàsâ yât
panzsas[<5])... — Условный перевод имен от глагола sams- «произносить», «говорить» с разными префиксами. Дело в том, что личные формы этого глагола с данными префиксами не употребляются.3c Ангираса (âflgirasà-)...—
Букв. «происходящий от Ангирасов», божественных певцов; здесь патронимическое имя бога молитвы Брахманаспати/Брихаспати.VI, 46{*}Этот заговор вместе с предыдущим сопровождается ритуалом на уничтожение дурных снов: человек, видевший такой сон, полощет рот, съедает лепешку из зерен различных злаков, а другую оставляет на вражеской территории и т.п. Ведийцы считали, что за зло, совершенное во сне, следует отвечать так же, как за то, что сделано наяву; см.: Елизаренкова, 1995, с. 209-221.
Размер: «стихи» 1-2 — вопреки анукрамани, проза, 3 — ануштубх.
1 Варунани (varunänt-)... —
Nom. pr. супруги бога Варуны. Блумфилд отмечает, что она выступает как персонификация вод или ночи (Bloomfield, 1973, с. 485). Арару (arâru- букв. «враждебный»). — Nom. pr. демона.3 = PB VIII, 47,17a-d; вариант.
VI, 47{*}Этот заговор, согласно Вайтана-сутре,
сопровождает три ежедневных выжимания сомы.Размер: триштубх.
1b Принадлежащий всем людям (vaisvânara)...—
Одно из имен Агни (см. в Словаре). В этой строке идет игра на слове «все» (visva).3a ...поэтам... —
Имеются в виду Рибху — см. коммент, к IV, 12, 7. Они же «сыновья Судханвана» (saudhanvanâh от sudhânvan- букв. «прекрасный лучник»). Они достигли бессмертия и получили свою долю в жертвоприношении благодаря тому, что из одной деревянной чаши для богов, сделанной Тваштаром, они смогли изготовить четыре сверкающие чаши (см. PBI, 161).VI, 48{*}Этот гимн, посвященный божествам трех ежедневных жертвоприношений сомы, сопровождает ритуал начала изучения вед и др.
Форма гимна, вопреки анукрамани, прозаическая.
1 Ты сокол. —
Согласно индийскому комментатору, это Агни. Гаятри — 8-сложный стихотворный размер (3 строки по 8 слогов).2 Джагати. —
12-сложный стихотворный размер (4 строки по 12 слогов).3 Ты бык. —
Согласно индийскому комментатору, это Индра. Триштубх— 11-сложный стихотворный размер (4 строки по 11 слогов). Подробнее о стихотворных размерах см. в вводной статье, с. 43-45.VI, 49{*}По анукрамани, этот гимн обращен к Агни. Его содержание темное, текст испорчен, и, как отмечает Ланман, гимн состоит из трех не связанных друг с другом стихов. Согласно Каушика-сутре,
он сопровождает ритуал кремации тела учителя и произносится учеником.Размер: стих 1 — ануштубх, 2-3 — джагати.
1а-b ...не справился (nahi... änämsa)... —
Букв. «не достиг»....твоего тела (te... tanvàh)... — У Уитни: «the cruelty of thy self».2a Как баран (mesâ iva)... —
Смысл сравнения неясен.2b Когда в верхнем куске дерева (?) (yâd uttaradrav ûparasca khadatah)... —
Смысл строки темен. В словаре Бётлинга со ссылкой на данное место дается значение: «uttaradrä- etwa oberer Stein einer Mühle oder Presse» (Böhtlingk, Th. 1, c. 222). Глагол имеет форму дв. ч.3 = PB X, 94, 5; искаженный вариант. В соответствии с текстом PB приняты следующие исправления: спускаются вниз (ni yân niyânty...
на nyàfl ni yanty), ...на свидание (niskrtim на niskrtâm), ...от светлого, как солнце (süryasritah на süryasvitah). Гимн PB X, 94 посвящен давильным камням.VI, 50{*}