По содержанию этот заговор является искуплением. Его ритуальное использование то же, что и у предыдущих заговоров-искуплений.
Русский перевод: АВ. Избр., с. 165, 358.
Размер: триштубх.
lc-d = VI, 121,2c-d.
2d Попав к родне (jämim rtvâ)... —
Упоминание родни в сугубо отрицательном контексте не раз встречается в ведийской поэзии.3 Где радуются... —
По ведийским представлениям, души умерших отправляются в царство Ямы на высшем небе. Там они соединяются с новым телом, без болезней, со всеми членами, а для этого нужно, чтобы Агни — кремационный костер целиком сжег тело умершего.VI, 121{*}Этот заговор против зла используется в символическом ритуале освобождения от всех привязей.
Размеры: стихи 1-2 —триштубх, 3-4 — ануштубх.
1а Рог (газели) (visdnâ pasân vi syadhyasmâd)...—
Перевод следует трактовке Ланмана, ссылающегося на сходное место в III, 7, 1-2, где рог газели рассматривается как лекарство от болезни кшетрия: он ее уничтожает и развязывает. Между visanâ и vi sya идет звуковая игра на базе этимологии. У Уитни: «Ап untier, do thou untie».1b-d = Vil, 88,4b-d.
2b ...речью (väca)... —
У Уитни: «by a spell».2c-d = VI, 120, 1 c-d.
3a-b =11, 8, la-b.
VI, 122{*}Этот заговор вместе со следующим используется во время многих жертвоприношений, а последний стих произносится, когда жрецам разливают воду для мытья рук.
Размер: триштубх.
1с ...за пределами старости (Jardsah paràstâd). —
Как поясняет Саяна, это значит когда закончился срок жизни.1d ..мы вместе... —
То есть мы и наши потомки....по непрерывной линии (àcchinnam tantum апи)! — Букв. «по непрерывной нити».2b ...отцовское (pitryam)... —
Саяна поясняет, что это отцовский долг....по мере приближения (ауапепа). — Саяна поясняет, что речь идет о сменяющих друг друга поколениях, но место это по-прежнему вызывает сомнения. У Уитни: «[was] given in the course (?)».4a-b На происходящее (yajfïâm yäntam mdnasâ brhântam | anvarohämi tâpasâ sâyonih)... —
Синтаксические связи в этих двух строках неоднозначны. У Уитни: «The great sacrifices, as it goes, with mind, I ascend after, with fervor (? tapas), of like origin».5a ...юниц (yosito)... —
Подразумеваются воды. Слово dp- в ведийском языке ж. р. и употребляется обычно во мн. ч.VI, 123{*}Заговор используется в ритуалах жертвоприношения вместе с предыдущим. Основная его мысль заключается в том, что за жертвоприношение богам на земле обязательна награда на небе, важно только, чтобы принесенную жертву распознали на небе, а за ней уже последует и жертвователь, рассчитывающий на счастье.
Размер: триштубх, «стихи» 3-4 — вопреки анукрамани, проза.
1а Эту (долю)... —
Эллипсис восполняется вслед за Саяной (havirbhä- gam)....о пребывающие вместе (sadhasthäh)... — То есть боги.2d ...заслугу за пожертвованное (istäpürtdm)! —
Это сложное слово можно понимать по-разному. У Уитни: «what he has offered and bestowed»; в словаре Бётлинга: «Erstrebtes (auch Eropfertes) und Lohn, d.h. erworbener Schatz (Verdienst) frommer Werke» (Böhtlingk, Th. 1, c. 210). Ср. коммент, к III, 12, 8.3 Какой я есть (уд asmi sô asmi)... —
Эта интерпретация Саяны выглядит весьма достоверной. У Уитни: «who I am, he am 1».4 Такой я варю (sdpacâmi)... —
Здесь также всюду выбрана адъективная трактовка sä-, которую предпочитает и Ланман. У Уитни: «Не do I cook» и т.д. Пусть... не отделюсь (sä dattan mayüsam)... — То есть пусть мне последует на небе вознаграждение за то, что я давал богам на земле.5а ...о царь! —
Согласно Саяне, это обращение к Соме, что сомнительно.5b Это... —
То есть то, что дано, пожертвовано.VI, 124{*}Цель этого заговора — искупление беды, которая, по ведийским поверьям, грозит людям, когда капли дождя падают с ясного неба.
Размер: триштубх.
1d ...с деянием добродетельных (sukrtâm krténa)! —
По ведийским представлениям, благие деяния, совершенные в прошлом (жертвоприношения богам, награды жрецам), должны непременно принести награду в будущем.3c Все цедилки (sdrvä paviträ)... —
Обычно слово pavitra- обозначает сито из овечьей шерсти, с помощью которого очищается при жертвоприношении сок сомы, становясь амритой. Смысл высказывания здесь: мы полностью очищены от беды.VI, 125{*}