1 = PB I, 164, 49; вариант.
VII, 12{*}Этот заговор сопровождает ритуал, предотвращающий беду от молнии, а также вместе с другими заговорами используется в начале изучения вед.
Размер: триштубх.
1 Широкий гром (yds te prthû stanayitnür...)... —
В древней Индии считалось, что боги поражают во время грозы прежде всего громом... .у тебя... — По Саяне, референтом является бог грозы Парджанья.VII, 13{*}Цель этого заговора, по Каушика-сутре,
обеспечить победу в словесном состязании.Русский перевод: АВ. Избр., с. 219, 371.
Размер: ануштубх, стих 1 — триштубх.
1а Собрание и сходка (sabha са... sâmitis са)... —
Точное различие между этими двумя видами собраний неизвестно. Саяна дает разные пояснения; одно из них: sabha- - это собрание ученых (т.е. знатоков вед),a sàmiti- -
это место, где собираются в связи с войной.2а Знаем мы твое имя... —
Знать имя значило овладеть сутью носителя этого имени.2b «Забава» (naristâ пата va as!)... —
У Уитни: «verily sport by name art thou».3b ...искусство (vijnanam). —
У Уитни: «the discernment».3c Из... общества (asyah sârvasyâh samsâdo)...—
Перевод условен. Саяна передает значение samsâd- как sabhä-.VII, 14{*}Заговор направлен против врагов или против колдовства. При произнесении стиха 2 следует подойти к врагам и взглянуть на них.
Русский перевод: АВ. Избр., с. 137, 351.
Размер: ануштубх.
VII, 15{*}Этот гимн, посвященный богу Савитару, сопровождает общий ритуал на процветание.
Размер: ануштубх, стих 3 — триштубх, 4 — джагати.
1 Этого бога (abhi tyâm devâm savitaram | onyôh kavikratum | ârcâmi sa- tyàsavam ratnadham | abhipriyâm matim
||)... — Синтаксис этого стиха не вполне ясен. Одна из трудностей — к чему относить форму дв. ч. о nyà h (лексическое значение ont- сейчас считается более или менее установленным — «рука»; см.: EWA, Bd. I, с. 279). В данном переводе эта форма соотносится с эпитетом Савитара, для которого характерен жест благословения — поднятые руки. У Уитни: «I, in the two oni's, sing my prayer».2c ...создал (amimita)... —
Или «измерил».2d ...красотою (krpaf)... —
Принята эмендация текста на krpa.3a ...для первого отца...
— Саяна поясняет: для первого жертвователя.3b Высоту (varsmanam)... ширину (yarimanam)... —
То есть тот широкий простор для жизни, к которому так стремились арии.4d ...бродящий вокруг (pärijmä)... —
В PB это эпитет ряда богов: Ваты, Сурьи, Агни и др., но Саяна почему-то утверждает, что это Сома.VII, 16{*}Этот гимн Савитару, по Каушика-сутре,
сопровождает общий ритуал на процветание.Размер: триштубх.
1с Канва. —
См. коммент, к IV, 29, 5.lc-d ...доилу него на счастье (yarn asya kànvo âduhat... bhâgâya). —
Глагол «доить» (duh-) широко используется в ведийском языке в переносном смысле: «использовать», «получать выгоду»....на счастье. — Уитни понимает как nom. pr. бога: «for Bhaga».VII, 17{*}Этот гимн Брихаспати или Савитару сопровождает общий ритуал на достижение желанных целей, а также служит для того, чтобы разбудить ученика, изучающего веды, который не проснулся с восходом солнца.
Размер: триштубх.
1а О Брихаспати, Савитар (brhaspate sâvitar)... —
Саяна трактует первое имя как эпитет ко второму: «О господин великих богов Савитар».VII, 18{*}Этот гимн, посвященный Дхатару, используется как заговор в ритуале, цель которого — получить желанные блага, и в женских ритуалах.
Размер: стих 1 — гаятри, 2 — ануштубх, 3-4 — триштубх.
1b ...живого мира. —
См. коммент, к I, 31, 4.4а Рати (rôti-). —
Букв. «дар» (rä- «давать»), «милость»; персонификация абстрактного понятия в виде nom. pr. богини.VII, 19{*}Этот заговор используется в ритуале, цель которого — вызвать дождь, во искупление наводнения и в ряде других.
Размер: стих 1 — ануштубх, 2 — триштубх.
1 а-b Разверзнись... хлябь (prà nabhasva... nàbhah)
! — Звукопись.2с ...ему... —
То есть жертвователю.VII, 20{*}Этот заговор на приобретение потомства Каушика-сутра
относит к числу женских. Сопровождающее его жертвенное возлияние совершается на коленях у женщины, желающей потомства.Размер: пады а, с — джагати, пады b, d — триштубх.
1а Праджапати... потомков (prajâpatir... praja[h]).—
Звукопись, обыгрывающая имя бога.