2b ...которое следует отправить (âsyàm ydt)... —
Саяна поясняет эту форму как ksepanïyam «которую следует отбросить», «-отправить», от глагола as-, àsyati «бросать». У Уитни эмендация на âsyàm и перевод: «that is to be consumed (?)», что весьма проблематично.VII, 71{*}Заговор посвящен богине Сарасвати и сопровождает ритуал успокоения.
Размер: гаятри. ■
1с Да не будем мы лишены (та te уиуота samdrsah)... —
В оригинале: «Да не будем мы отделены от твоего вида!»VII, 72{*}Этот заговор на благо сопровождает ритуал успокоения.
Размер: патхьяпанкти.
VII, 73{*}Этот заговор против жертвоприношения врага сопровождает ритуал, когда зажигают жертвенный костер из мякины, который должен нейтрализовать приношения противника.
Русский перевод: АВ. Избр., с. 149, 353.
Размер: стих 1 — триштубх, 2 — джагати, 3-5 — ануштубх.
1а ...тот (asdu)... —
Указательное местоимение, обозначающее отдаленное лицо, обычно врага.1d ...пока оно не стало правдой (рига satyad)! —
То есть пока оно не сбылось, пока не стало приносить плоды.2b ...поразят... беззаконием... правду (té asya ghnantv dnrtena satydm)! —
Совсем новый ход мыслей по сравнению с PB, где правду ничем нельзя было поразить. Ср. PB III, 54, 3: yuvôr rtdm rodasî satydm astu «Да будет истинным (или „правдой“) ваш закон, о две половины вселенной!»3a-b Два быстрых верховных владыки (ajirâdhirâjâu)... —
Согласно Саяне, это два вестника смерти.VII, 74{*}Этот заговор, обращенный к Агни, сопровождает ритуал, когда огонь трижды обносят вокруг места жертвоприношения.
Размер: ануштубх.
1 = PB X, 87,22; с небольшим отклонением.
1d ...обманщика (bhaflguravatah). —
По Саяне, подразумевается ракшас.VII, 75{*}Этот гимн Индре сопровождает жертвоприношение горячего напитка из кислого молока, входящее в состав полуденного ритуала. Стих 1 обращен к жрецам, стих 2 — приглашение бога.
Гимн представляет собой варианты стихов PB X, 179, 1-2. В PB в этом гимне есть еще стих 3, который в АВ, по анукрамани, выделен в отдельный гимн VII, 76 (Уитни дает все три стиха в составе одного гимна).
Размер: стих 1 — ануштубх, 2 — триштубх.
1d ...подождите (mamàttana)'.—
Перевод следует Уитни: «do ye wait (mad-)» и словарю Бётлинга, где дается глагол mad- «медлить», «ждать», омонимичный распространенному глаголу mad- «радовать(ся)», «опьяняться)», не подходящему к этому контексту по своему значению (см.: Böhtlingk, Th. 5, с. 12). В пользу глагола mad- «ждать» высказывается и Ольденберг (Oldenberg, 1912, с. 229). У Майрхофера второго глагола mad- в словаре нет и редуплицированные формы отнесены к глаголу mad- «радовать(ся)» (EWA, Bd. II, с. 299). Так же в словаре Грассмана к PB, где со ссылкой на данный контекст предлагается значение «поспешить» (sich beeilen) как производное от значения «радоваться», «воодушевляться» (Grassmann, 1955, с. 978-979).2d Как защитники семьи (kulapa nâ vrâjapatim cârantam)...—
По Саяне, защитники семьи — это сыновья. Слово vrâjàpati-, по Майрхоферу, — «Einpferchungsmeister». Основа vrâjà- связывается с vrajä- «ограда», «закон» и пр. (EWA, Bd. II, с. 299). У Гельднера соответствующее место из PB: «wie eine Hausherrin auf den ausziehenden Wanderhäuptling (?)» (Geldner, 1951, T.3, c. 399).VII, 76{*}Ритуальное применение этого гимна то же, что у предыдущего (см. коммент, к VII, 75).
Размер: триштубх.
1b ...более свежая (жертва) (sûsrtam тапуе tàd rtàm näviyah)...—
Синтаксические связи в этом предложении не вполне ясны. У Уитни: «well cooked I think [it], that newer rite (? rtd)».VII, 77{*}Этот гимн адресован Ашвинам, для которых в качестве жертвы предназначается котелок с горячим молоком. Последние его пять стихов заимствованы из разных гимнов PB. Отдельные его стихи сопровождают ритуал зажигания жертвенного костра, приведения коровы, от которой предстоит надоить молока для Ашвинов, и т. п.
Размер: триштубх, стихи 1,4, 6 — джагати, 2 — патхьябрихати.
1b ...котелок с молоком (gharmd-)! —
Это слово обозначает одновременно горячий жертвенный напиток для Ашвинов, в который подливается свежее молоко, и котелок для разогревания этого напитка. Первое значение слова gharmd «жар», «зной».3a ...«Свага!»... — См. в Словаре.
3d ...Гандхарвы.—
Согласно индийскому комментатору, под Гандхарвой здесь подразумевается солнце или Агни.