Читаем Атхарваведа (Шаунака) полностью

1 Пусть слетятся стороны света, полные тумана,Пусть сойдутся тучи, согнанные ветром!Пусть насытят землю воды — мычащие коровыРевущего туманного великого быка!2 Пусть дадут себя увидеть сильные, щедрые!Пусть соединятся соки вод с травами!Потоки дождя пусть обрадуют землю!В разных местах пусть уродятся травы всех видов!3 Дай певцам увидеть туманы!Пусть в разных местах хлынут ливнем воды!Потоки дождя пусть обрадуют землю!В разных местах пусть уродятся растения всех видов!4 О Парджанья, пусть поют тебе толпы
Марутовы, шумящие там и тут!Пусть льющиеся потоки ливняЛьются по земле!5 Гоните (тучи) с океана, о Маруты!Неистова вспышка молнии. Вы поднимаете вверх туман.Пусть насытят землю воды — мычащие коровыРевущего туманного великого быка!6 Прореви! Прогреми! Приведи в волнение вместилище вод!О Парджанья, смажь землю молоком!Пусть пойдет обильный дождь, излитый тобой!У кого тощие коровы, пусть уйдет домой, ища укрытия!7 Пусть помогут вам щедрые,А также фонтаны-удавы!Тучи, сотрясенные Марутами,
Пусть прольют дождь на землю!8 По всему небу пусть сверкают (молнии)!Пусть дуют ветры во все стороны!Тучи, сотрясенные Марутами,Пусть сойдутся над землей!9 Воды, молния, грозовая туча, дождь —Пусть помогут вам щедрые,А также фонтаны-удавы!Тучи, сотрясенные Марутами,Пусть освежают землю!10 Агни в единении с самими водами,(Тот), кто стал владыкой трав, —Пусть он нам добудет дождь, Джатаведас,
Дыхание потомкам, амриту с неба!11 Праджапати, пригоняющий воды из потока, из океана,Пусть приведет в волнение вместилище вод!Пусть набухнет семя жеребца-коня!В наши края иди с этим громом!12 Изливая воды, Асура, наш отец...Пусть шумят вихри вод, о Варуна!Пусти воды течь вниз!Пусть заговорят пестрорукиеЛягушки над водостоками!13 Пролежав (неподвижно) год,(Словно) брахманы, исполняющие обет,Лягушки подали голос,Пробужденный к жизни Парджаньей.
14 Провозгласи, о самка лягушки!Обратись к дождю, о тадури!Плавай посреди пруда,Растопырив четыре лапки!15 О кханвакха! О кхаймакха!Посредине, о тадури!Добудьте дождь, о отцы!Ищите расположения Марутов!16 Подними кверху, вылей огромную бадью!Пусть будет молния! Пусть дует ветер!Пусть обильно выпущенные протянут жертву!Пусть травы станут радостными!

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги