Читаем Back to Black (СИ) полностью

— Тогда ей еще одной жизни не хватит, чтобы их все хотя бы вспомнить. Сиерра, прошу, не делай этого, у меня плохое предчувствие.

Блэк окинула подругу теплым взглядом и в ободряющем жесте сжала ее руку.

— Я ценю твою заботу и клянусь все хорошенько обдумать, но, если я решу пойти, обещай помочь мне и не сдавать никому.

— Ты уже решила, что пойдешь, я это вижу. В тебе, вот здесь, — она положила руку на грудь в районе сердца, — теплится надежда встретить там Сириуса — того отца, которого ты сама нарисовала в своем воображении. Но, молю тебя, откажись от этого плана, это точно плохо кончится.

— Я пойду к Люпину, давно хотела, заодно поспрашиваю о госпоже Вальбурге Блэк.

— Сомневаюсь, что ты услышишь о ней что-то хорошее.

— Люпин умеет смотреть на людей непредвзято, Купер, именно поэтому я ценю его мнение. И, если бы он не был моим учителем, я бы поделилась с ним этой ситуацией без утайки.

— Ты слишком доверяешь людям, которые тесно связаны с твоим отцом. Будь осторожна, Блэк.

— Ты же знаешь, что я не смогу иначе.

Кира тяжело вздохнула и сокрушенно покачала головой.

— Потом не говори, что я тебя не предупреждала.

Когда Сиерра постучала в кабинете профессора Люпина, тот открыл не сразу. Судя по его растерянному взгляду и бледному лицу, что-то было не так.

— Сиерра? — хрипло произнес он.

— Профессор, добрый день, простите, что отвлекаю в выходной, но мне очень нужно с вами поговорить.

— О чем? Что-то случилось?

Девушка отметила, что он не пригашает ее внутрь, и краем глаза из-за его спины она заметила жуткий бардак, будто мужчина здесь с кем-то боролся. Почему-то от сложившейся ситуации стало немного жутко.

— Я была в Касл Комб, нашла некоторые вещи отца… И еще хотела поговорить с вами о моей семье… Ну… — Она замялась. — О бабушке, например. О Вальбурге Блэк. Об их отношениях с отцом.

Люпин быстро стер носовым платком испарину со лба и бегло оглянулся за спину. Сиерра нахмурилась.

— Послушай, сейчас не лучшее время, я… немного занят. Давай обсудим это на неделе?

— Но… — Она вздохнула. — Неважно. Я понимаю.

— Превосходно. — Мужчина ей вымученно улыбнулся.

— Профессор, у вас все хорошо?

— Да, всего лишь немного приболел, не волнуйся.

Девушка кивнула и направилась в башню, услышав позади себя лишь тихий щелчок закрывающейся на замок двери.

Сиерра не спала всю ночь, ворочаясь и гадая, чем же для нее закончится встреча с бабушкой, которую она в своей жизни видела лишь раз — и то в глубоком детстве. Поджидает ли ее там отец? И, если да, ловушка это или шанс на встречу?

Утром голова раскалывалась. За завтраком и кусок в горло не лез. Сиерра вяло ковырялась в тарелке и изучала ее содержимое отсутствующим взглядом.

— Что это с ней? — удивился Джордж. Купер окинула подругу тяжелым взглядом.

— Бессонница мучает.

Больше вопросов никто не задавал, и даже неуместных шуток тоже не последовало. Уже в спальне, когда Сиерра натянула на себя черные джинсы и такого же цвета водолазку, Кира фыркнула.

— Что, одета под стать фамилии? — хмыкнула Блэк.

— Скорее под стать черному сердцу твоей дражайшей родственницы.

Сиерра пригладила волосы, окинула свое отражение долгим взглядом и шумно выдохнула.

— Если не вернусь через два часа после полудня, иди к Макгонагалл и расскажи ей обо всем.

— Два часа — не слишком ли много? За это время тебя успеют убить десятки раз.

— Не волнуйся, Купер, я не сдамся без боя. Перед смертью я потреплю им нервишки.

— О, не сомневаюсь! — язвительно заметила Кира. — И все же, постарайся до этого не доводить. Если с тобой что-то случится, я отыщу всю грязь в лице твоей семейки и придушу их собственными руками.

Сиерра засмеялась и посмотрела на подругу потеплевшим взглядом.

— Ты настоящий друг, Купер. Я правда ценю это.

— Это что, прощание подоспело? — Девушка сузила глаза. — Сейчас запру тебя в спальне.

— Просто факт. Спасибо, что прикрываешь меня. Это все для меня и правда важно.

Кира понимающе поджала губы и вздохнула.

— Ты мне уже должна на целую жизнь вперед, Блэк.

— Хотя бы поэтому я и не умру, — хохотнула в ответ она. Купер одобрительно засмеялась.

В назначенное время Сиерра стояла на самом верху астрономической башни, со всех сторон объятой январским ледяным ветром. Девушка зябко куталась в кожаную дубленку и прятала замерзший нос в ее белый мех воротника. Она не могла точно сказать, действительно ли дрожит только лишь от холода.

За спиной послышался хлопок. Сиерра вздрогнула и резко обернулась, выудив из кармана волшебную палочку. Перед ней возник обыкновенный домовой эльф с большими ушами и скрюченным носом, но в глазах его было лишь презрение.

— Моя госпожа ожидает вас, — проскрежетал он. — Поторопитесь, ну же, живее! Она не любит ждать.

— Я так погляжу, у этой семейки даже домовики мерзкие, — фыркнула Сиерра и с долей отвращения протянула ему руку.

Эльф довольно неучтиво и грубо схватил ее, после чего все завертелось, и девушку словно засосало в водоворот. Но уже через пару мгновений она оказалась в просторной мрачной гостиной, а желудок практически подступил к горлу. Сиерра поморщилась.

— Сядьте здесь, я оповещу госпожу о вашем визите.

Перейти на страницу:

Похожие книги