Читаем Баллада Рэдингской тюрьмы полностью

И шесть недель Он ожидал,Когда наступит час;Легко ступая по камням,Шагал Он среди нас,Но никогда я не встречалТаких тоскливых глаз.Нет, не смотрел никто из насС такой тоской в глазахНа лоскуток голубизныВ тюремных небесах,Где проплывают облакаНа светлых парусах.Он в страхе пальцев не ломалИ не рыдал в тоске,Безумных призрачных надеждНе строил на песке,
Он просто слушал, как дрожитЛуч солнца на щеке.Он рук в надежде не ломалЗа каменной стеной,Он просто пил открытм ртомНеяркий свет дневной,Холодный свет последних днейОн пил, как мед хмельной.В немом строю погибших душМы шли друг другу вслед,И каждый словно позабылСвой грех и свой ответ,Мы знали только, что ЕгоКазнить должны чуть свет.Как странно слышать легкий шаг,Летящий по камням,
Как странно видеть жадный взгляд,Скользящий к облакам,И знать, что Он свой страшный долгУплатит палачам.

* * *

Из года в год сирень цвететИ вянет в свой черед,Но виселица никогдаПлода не принесет,И лишь когда живой умрет,Созреет страшный плод.Все первый ряд занять хотят,И всех почет влечет,Но кто б хотел в тугой петлеВзойти на эшафот,Чтоб из-под локтя палача
Взглянуть на небосвод?В счастливый день, в счастливый часКружимся мы смеясь,Поет гобой для нас с тобой,И мир чарует глаз,Но кто готов на смертный зовВ петле пуститься в пляс?Нам каждый день казнил сердцаТревогой ледяной:В последний раз один из насПроходит путь земной,Как знать, в каком аду пылатьДуше Его больной.

* * *

Но вот однажды не пришелВ тюремный двор мертвец,
И знали мы, что черный судСвершился наконец,Что сердце брата не стучитСреди живых сердец.Мы встретились в позорный день,А не в святую ночь,Но в бурю гибнущим судамДруг другу не помочь:На миг столкнули волны насИ разбросали прочь.Мы оба изгнаны людьмиИ брошены в тюрьму,До нас обоих дела нетИ богу самому,Поймал нас всех в ловушку грех,Не выйти никому.

Глава 3

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия