Саймон, охваченный таким же нетерпением, как и тролли, наклонился к шее Искательницы, вдохнул ее успокаивающий запах и ощутил тепло кожи. Он хотел сделать все правильно, помочь Джошуа и остальным друзьям, но одновременно испытывал смертельный страх из-за того, что могло произойти на зеркальной поверхности замерзшего озера. Впрочем, сейчас он мог только ждать. О смерти и славе следовало забыть, во всяком случае, ему и его маленьким воинам.
Он внимательно смотрел вперед, пытаясь разобраться в царившем перед ним хаосе. Линия солдат Фенгболда, державшихся песчаной тропы, которую насыпали для них боевые сани, то и дело слегка сдвигалась в стороны под ударами защитников Сесуад’ры. Однако войско Фенгболда не отступало и отвечало на их атаки. Впрочем, вскоре сражение начало разбиваться на схватки между отдельными группами. Ведущий отряд Фенгболда пытался обходить оборонявшихся воинов с флангов, и довольно скоро передняя линия армии герцога потеряла стройность из-за множества поединков. Саймон невольно представил рой ос, вьющихся над чем-то съестным.
Приглушенный шум сражения постепенно усиливался. Слабый звон ударов мечей и топоров по доспехам, крики ярости и ужаса — все казалось далеким, будто сражение шло подо льдом замерзшего озера, а не на его поверхности.
Даже неопытному Саймону довольно быстро стало понятно, что первый выпад защитников закончился неудачей. Уцелевшие солдаты Джошуа начали отступать под натиском войска Фенгболда по мере того, как все больше и больше его воинов оказывалось на льду озера. Те, кому удавалось оторваться от врага, скользили по гладкому льду к сомнительной защите баррикады и заросшему лесом склону горы.
Искательница фыркнула под рукой Саймона и нетерпеливо тряхнула головой. Саймон стиснул зубы. Он знал, что у них нет выбора. Принц хотел, чтобы они ждали до того момента, пока он не подаст сигнал, хотя сейчас Саймону казалось, что все может быть потеряно еще до того, как наступит их время действовать.
Отец Стрэнгъярд нетерпеливо топтался на месте, не в силах справиться с беспокойством.
— О! — сказал он, скользя на вязкой земле. — Бедный Деорнот!
Санфугол протянул руку и схватил архивариуса за рукав, спасая священника от падения вниз по склону.
Джошуа стоял чуть выше и не спускал глаз с развернувшегося перед ним сражения. Виньяфод, его рыжий конь, выращенный тритингами, стоял рядом, поводья были небрежно наброшены на ветку соседнего дерева.
— Смотрите! — В голосе Джошуа появилось возбуждение. — Я вижу гребень его шлема, Деорнот все еще на ногах! — Принц наклонился вперед, с трудом сохраняя равновесие, и Санфугол невольно сделал движение в его сторону, словно рассчитывал, что сможет удержать принца от падения, как отца Стрэнгъярда. — Он вырвался! — с облечением вскричал Джошуа. — Отважный Деорнот! Он построил своих людей, и они медленно отступают, сохраняя порядок. О господи, как я его люблю!
— Славься, Эйдон. — Стрэнгъярд сотворил знак Дерева. — Пусть все они благополучно вернутся назад. — Он покраснел от напряжения и волнения, повязка на глазу черным пятном выделялась на коже, испещренной розовыми пятнами.
Санфугол горестно вздохнул.
— Половина из них лежат на льду в лужах крови. Но важно, что часть солдат Фенгболда разделили их участь. — Он взобрался на камень и прищурился, глядя вниз. — Джошуа, мне кажется, я вижу Фенгболда!
— Да, — ответил принц. — Но поддался ли он на нашу уловку?
— Фенгболд идиот, — ответил Санфугол. — Он заглотит ее, как форель наживку.
На мгновение Джошуа отвел взгляд от сражения, повернулся к арфисту и посмотрел на него с легкой улыбкой.
— Ты думаешь? Я бы хотел иметь твою уверенность, Санфугол.
Арфист покраснел.
— Прошу прощения, ваше высочество. Я лишь хотел сказать, что Фенгболд не такой хороший тактик, как вы.
Принц вновь повернулся к озеру.
— Не нужно тратить время на лесть, арфист, — боюсь, сейчас я не смогу оценить ее по достоинству. И не делай поспешных ошибок, полагая, что понял противника. — Джошуа смотрел вниз, прикрывая глаза ладонью от рассеянного света солнца, спрятавшегося за облаками. — Проклятье! Он
Смущенный Санфугол ничего не ответил. Стрэнгъярд снова начал нетерпеливо подпрыгивать на месте.
— Где Деорнот? Да будут прокляты мои старые глаза!
— Он продолжает отступать. — Джошуа соскочил с холмика, где он состоял, и спустился к Санфуголу и Стрэнгъярду. — Бинабик еще не вернулся от Хотвига, и я больше не могу ждать. Где мальчишка Саймона?
Джеремия, который сидел на корточках рядом с поваленным деревом, вскочил на ноги.
— Я здесь, ваше высочество.
— Хорошо. Сначала отправляйся к Фреоселу, потом вниз, к Хотвигу и его всадникам. Скажи, чтобы они приготовились — мы скоро нанесем удар. Они услышат мой сигнал.
Джеремия быстро поклонился. Его лицо побледнело, но сохраняло решительность. Затем он повернулся и побежал по тропе.