Читаем Басни дедушки Феди полностью

Затем Слона нашли с разбитым лбом;

Вновь под Медведем обломились ветки.

Понятно вскоре стало и Ежу,

Что в разговоре надо знать межу.


За дело правое стоически борись,

Но на «подпольщика» смотри, не напорись


Еретик в ризе

Грешник от священнического чина – трижды

грешник ибо оскверняет храм божий больше,

чем полчище грешных прихожан.

В лучах сияет золотом собор,

Построенный на денюжки мирян.

В картину «Страшный суд» пугливый взор

Вновь вперил преподобнейший Сильван.

Пред матерью Орантой на суде

Стоял ниц его вылитый двойник:

И губы толстые, и проседь в бороде.

Взгляд масляный. Лукавый, светлый лик!

«Антихрист! Ты кого нарисовал?» –

Художника спросил Священник наконец.

Но тот с достоинством спокойно отвечал:

«Я не антихрист! Не безбожник, мой Отец!

Художник я от Бога! Знают вce:

Моей десницей водит сам Господь;

Изображаю я во всей красе

Величье духа и мирскую плоть.

Ты ж, Батюшка, чужим горбом живешь;

К тому же, на руку нечист. Ей-ей!

Рот золотой твой источает ложь,

Ты щедро кормишь пасками свиней.

Сей перечень грехов твоих немал.

Еще напомнить я не премину:

Не ты ль намеком паству призывал

Голосовать за князя – Сатану?»

«Озолочу! И отпущу те все грехи! –

Отец взмолился пред Художником седым. –

Портрет мой замени! Не будь глухим!»

Но тот был, как скала, неумолим.

«Прости мя, Господи!» – покаялся Поп вслух

И тут же испустил свой грешный дух.


Картина «Страшный суд» известна на весь свет.

Всмотрись! Не нарисован ль там и твой портрет?


Раздор на кухне

У корней крона всегда на виду

Дно у Кастрюли подгорело.

На кухне черный дым столбом.

Подпрыгивает Крышка то и дело,

Дно проклиная с неприкрытым злом:

«Ты подгорело, мне пиши пропало:

До дна все выверни начистоту!

Пиши отчет, откуда мясо, сало…

Навар мой выкипел. И шума – на версту!»

Ей Дно: «Закройся, барская подстилка!

Тебе вверху не палит не жжет.

Пойми, быть на огне – сплошная пытка.

Тебя ж, к тому, не давит сверху гнет.

Я, как в аду, извечно на огне,

А надо мной – ты, Повар и Тигрица.

Но знайте, снизу мне видней вдвойне,

Что в Кухне наверху творится».


– Верхи заняты грабежом и дележом,

а низы, знай, оплачивают, да оплакивают


Засохший Дуб

Русь Киевская, Русь Московская суть

корни и крона одной Славянской Руси

Могучий Дуб, красавец вековой,

В степи рос у дороги одиноко.

Прохлады тень дарил он людям в зной:

Дуб берегли все, как зеницу ока.

Но начал он под солнцем засыхать

Из-за безумства Кроны и Корней.

Палящим зноем разгорелась страсть:

«Кто старше? Кто для Дерева важней?»

Пытались люди Дереву помочь,

Узнать причину скрытого недуга,

Но Корни с Кроной их отвергли прочь

И продолжали иссушать друг друга.

Засохли Корни. Крона пожелтела.

С ветвей опала жухлая листва.

Погибло Дерево. Кому какое дело?

Его срубили и пустили на дрова…


Вот так и близкие порой себя ведут,

На распри расточая годы.

Где Корни с Кроной не в ладу, –

Ищи подпочвенные воды.


Честолюбивый Воробей

Всю жизнь чирикал Воробей,

Но похвалы не слышал от людей.

И надо же! Базарный Кот,

Зевнув лениво, на весь рот,

На удивление синиц и голубей,

Сказал: «Талантлив Воробей!

Воробушек – из рода соловьиных!

Хоть не поет он трелей длинных,

Зато ритмично его пенье,

Мажорное «Жив-жив». Волшебное мгновенье!»

В томлении от сладостных речей

Сомкнул ресницы Воробей:

«О! Наконец-то совершилось чудо!

Сбылась его заветная мечта:

Его признали наконец прилюдно!»

Открыл глаза… и сник в когтях Кота.


У экрана

реформенная басенка

А Ларчик просто открывался

И.А.Крылов

Каждый день у «телека»

Чуть ли не истерика:

Как синички жаждут корму,

Мы с экрана ждем Реформу.

Свою долю пирога

C нетерпеньем ждет Яга.

Леший ждет. Горыныч ждет.

А Она все не идет!


«Где собака тут зарыта?» –

Вопрошают стар и мал.

Но при чем здесь «шито-крыто»,

Коль включен не тот канал?!


Наследство Крота

Одни оставляют после себя горы добра,

другие – добрую память

Всю жизнь свою богатства Крот копил,

Откуда только мог тащил в нору

С чужих жилищ, и даже из могил.

Любил шутить: «Детишкам, коль помру!»

И надо ж! Крот вдруг взял и околел.

Осиротел враз весь кротиный дом.

Невпроворот в хозяйстве разных дел,

А тут – дележ нажитого отцом.

Крот завещание составил мудро,

Но как разделишь старое ведро?

Делили скаредно. Лишь разошлись под утро,

Друг другу за ночь вывернув нутро.


Кроты наследство под землей копят,

Умрут – и перессорят всех кротят.


Белка и Медведь

У Белки семь работ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука