Читаем Басни. Книга II полностью

О, внемли мне, сущий Бог сей Земли,Подобный Юпитеру дланью карающей:Прежде чем молнией поразить,Упреди громом и вспышкой сверкающей;Да не услышишь ты глас отмщенияВ час, когда можешь воздать ты прощение.Коль воспылает гнев в твоём сердцеТак, что рука твоя шлёт наземь грозы,Так, что всё в мире от страха трясётся,Закона поборникам ты да не будешь угрозой,И в час недобрый забвенья
Не выставляй напоказ справедливость, дабы снискать утешенье.О, муза, закон человеческой мудрости чтоб показать,Позволь же мне греческого мудреца речь перенять.

Prologue

Ecoute – moi, Dieu de la terre:Quand tu voudras punir, imite Jupiter:Avant de lancer le tonnerre,Fais – le gronder long – temps, fais preceder l'eclair;Et n'ecoute jamais la voix de la vengeanceQu'aux momens ou tu peux consulter la clemence.Si la colere est dans ton coeur,Que ton bras depose la foudre:
Tremble qu'un instant de fureurNe condamne celui que la loi peut absoudre,Ou dans le malheur de punirN'expose la justice a trouver du plaisir.Muse, pour illustrer un precepte si sage,D'un sage de la Grece empruntons le langage.

I. Сократово слово

Умнейший из людей – так боги рассуждали, —Сократ добрейший в ярость впал,Главу теряя, – смертных то удел,Занёс уж палку, чтоб раба прибить,
Но силой духа смог себя остановить:– Хвали богов, – сказал, – за то, что в гневе я вскипел.

Mot de Socrate

Le moins fou des humains, au jugement des Dieux,Le bon Socrate furieuxPerdit la tete un jour, comme un homme ordinaire;Pour frapper son esclave il leva le baton!Mais retenu par son demon:– Rends grace aux Dieux, dit-il, que je sois en colere.

II. Болезный лев

Колючкой был поранен царь зверей,И рёв его округу сотрясал.
Пытался дрот тот вытащить, ей-ей,Да бросил после тщетных тех затей.Всяк зверь теперь леченье предлагал,Но средства рану боле раздражали,Чем исцеляли. Рёв услышав тот,Из грота раненого, парк свой покидаетМужчина. В пальцы он пинцет берёт,Шип достаёт, монарха исцеляет.– Я вижу, – молвит лев, – пора мне уходить,Тебе власть над землею уступая:Лишь, без сомнения, тот царём обязан быть,Кто знает и желает всё исправить.

Le lion malade

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечер и утро
Вечер и утро

997 год от Рождества Христова.Темные века на континенте подходят к концу, однако в Британии на кону стоит само существование английской нации… С Запада нападают воинственные кельты Уэльса. Север снова и снова заливают кровью набеги беспощадных скандинавских викингов. Прав тот, кто силен. Меч и копье стали единственным законом. Каждый выживает как умеет.Таковы времена, в которые довелось жить героям — ищущему свое место под солнцем молодому кораблестроителю-саксу, чья семья была изгнана из дома викингами, знатной норманнской красавице, вместе с мужем готовящейся вступить в смертельно опасную схватку за богатство и власть, и образованному монаху, одержимому идеей превратить свою скромную обитель в один из главных очагов знаний и культуры в Европе.Это их история — масшатабная и захватывающая, жестокая и завораживающая.

Кен Фоллетт

Историческая проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика